【WWW台語聖經】
.
● 回
【WWW台語聖經】首 頁 ● 回
EDUTECH 首 頁
速 選 : ◎ 第
31 章 Ioksu'af ee 任命 ◎ 第
32
章 Mosef
ee 歌
◎ 第
33 章 Mosef ee 祝福
申 命 記 第 31 章
(申31:
1 Mosef eng ciah'ee 話 去
ka Ysekliet-眾人 講:
(申31:
2 "我 今仔日 一百二十歲,boextaxng
koq 照常 出入; 上帝也 bad 對
我 講: '你 boextaxng
過
cit'條 Ioktaxn-河。'
(申31:
3 "上帝 boeq
引導(ynzhoa)
恁 過去,將 ciah'ee 國民 ti 恁
ee 面前 滅絕,恁 就 得著 yn ee 地。 Ioksu'af
boeq
引導
恁 過去,照著 上帝所講+ee。
(申31:
4 "上帝 boeq 對待
yn,親像 從前 對待Y 所滅絕
ee
兩個Amoli-王Sehoong
kab Gok 以及
yn ee 地一樣。
(申31:
5 "上帝 boeq 將
yn
交
ho 恁; 恁 tioh 照 我 所吩咐
ee
一切 命令 去 對待 yn。
(申31:
6 "恁 tioh
勇敢
壯膽,mxthafng kviaf,也 mxthafng
lurn+yn,因為上帝
kab 你 做夥 去。 Yboe 離開 你,也
boe
放棄(parngsag)
你。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申31:
7 Mosef 召(tiaux)
Ioksu'af 來,ti Ysekliet-眾人 目睭前
對 伊 講: "你 tioh 勇敢 壯膽! 因為,你
boeq
kab cit'ee 百姓 做夥 入去 上帝 對
yn-列祖 立誓 應允 賞賜 ee 地; 你 也
boeq ho yn承受 hit'ee 地 來 做業。
--=♂=回
頁 首 ---
(申31:
8 "上帝 boeq 行
ti 你 ee 頭前; Y boeq kab
你 ti+teq,boe
離開你,也
boe
放棄
你。 Mxthafng kviaf,也
mxthafng
lurn。"
(申31:
9 Mosef 將 cit'ee
律法
寫+出來,交 ho
扛(kngf
) 上帝 ee 約櫃
ee 祭司,Lixbi
ee 子孫 kab Ysekliet ee 眾長老。
(申31:
10 Mosef 命令
yn
講: "每七年
ee 路尾
hit'年,就是 ti 解放(thawpaxng)
ee
年
ee 定期 搭寮節(tahliaau-zoeq)ee
時陣,
(申31:
11 "Ysekliet-眾人 來到上帝 所選擇
ee 所在 朝見 Y。 Hit'時,你
tioh ti Ysekliet-眾人 ee 面前 將 cit'ee
律法
讀 ho yn 聽。
(申31:
12 "Tioh 聚集百姓,zapof、zabor、gyn'ar,以及
陘過過 出外人,ho yn 聽,ho
yn 學習,thafng 敬畏 上帝,執守
來 行 cit'ee 律法 ee 一切 ee
話,
(申31:
13 "也 ho yn, m-zaiviar
cit'ee 律法 ee 子兒(kviafjii)
thafng 得 聽+見,來 學習 敬畏上帝,
ti
恁
過 Ioktaxn-河 boeq
得來
做業 ee 地,凡是 yn
活+teq
ee 日子,tioh
常常 afnny 行。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申31:
14 上帝 對Mosef
講:
"你死
ee 期 臨到 laq; tioh
召Ioksu'af
來,
恁 兩人 khia ti 會幕中,Goar boeq 好好
ka
伊
命令 伊 ee 職任。" Zu afnny Mosef
kab
Ioksu'af
就
去 khia ti 會幕中。
(申31:
15 上帝 ti
會幕內
ee 雲柱中 顯現,雲柱 停 ti 會幕
ee 門 ee 頂面。
(申31:
16 上帝 koq
對Mosef
講:
"你
boeq kab 你 ee 列祖 svakab
睏。
cit'ee
百姓 boeq
起+來,yn
boeq
行 邪淫 來 趁 伊 boeq 去
ee 地 ee 神明,離開 我,違背 我
kab yn 所立 ee 約。
(申31:
17 "Hit'時,Goar oe 對
yn 發出 受氣; Goar
也 的確
oe 離開 yn,掩面(ngbin
= ambin) m-看 yn,yn boeq
受
吞滅(thunbiet,),koq
有
多多(zoexzoe) ee 禍患
kab 災難 boeq
臨到 ti yn。 Hit'日
yn boeq
講: 'Ciah'ee 禍患
臨到
ti 咱 , kiarm mxsi 因為
咱 ee 上帝 m ti 咱
ee 中間 laq 麼? '
(申31:
18 "Hit'日,因為 yn 偏向
別個 神明 所行 一切 ee phvae,Goar
決斷 boeq 掩 Goar ee 面。
(申31:
19 "Tvaf 你 tioh
寫
一首 歌,eng 來教示 Ysekliet-人,ho
yn ee 嘴 thafng 念 ,ho
cit'首 歌 ti Ysekliet ee 子孫
ee 面前 做 見證 ;
(申31:
20 "因為 Goar
將 yn zhoa-入 Goar 對
yn ee 列祖 所立誓 來 應允 ee hit'ee teq 流出
奶 kab 蜜 ee 地,yn
ti hiaf 吃-gaq 飽足,身體 肥,就 boeq
偏向別個
神明,ka yn 服事,藐視(biawsi)
Goar,背棄 Goar ee 約。
(申31:
21 "Kaux yn 遇著 多多 禍患 災難
ee 時陣,你 cit'首 歌 boeq ti
yn ee 面前 作 見證; 因為 yn ee 子孫
ee 嘴 boeq 念,就
boe boexkix+tid。 Goar
iawboe zhoa yn kaux Goar 所立誓 應允 ee
地
以前,yn-心內 ee 意念
Goar 已經 zaiviar。"
(申31:
22 當 hit'日Mosef
就
寫 一首 歌,教示 Ysekliet-人。
--=♂=回
頁 首 ---
(申31:
23 上帝命令Luxn
ee kviar Ioksu'af 講:
"你
tioh
勇敢
壯膽,因為 你 tioh zhoa Ysekliet-人 入去
Goar 所立誓 應允 yn ee 地
;
Goar boeq kab 你 ti+teq。"
(申31:
24 Mosef 將 cit'ee
律法
ee 話 寫 ti 冊+裡,全部
寫 明白,
(申31:
25 就 命令 teq 扛(kngf)上帝
ee
約櫃
ee
Lixbi-人
講:
(申31:
26 "將 cit'ee 律法
ee 冊 he ti 上帝
ee 約櫃邊,thafng
ti hiaf 見證Ysekliet-人;
(申31:
27 "因為我 zaiviar
恁
是 悖逆(poexgek)+ee,是
頷頸(axmkurn) 硬+ee。 我
今仔日 iao kab 恁 ti+teq,恁
尚且(sioxngchviar) 悖逆 上帝,何況(hohoxng)
我 死 了後(liaw'au) leq?
(申31:
28 "恁 tioh
將
恁 ee 支派 ee 眾長老
kab 官長 lorng 招聚+來,ho
我
thafng
將
ciah'ee 話 講 ho yn 聽,我 也 boeq
叫天叫地
ka yn 做 見證。
(申31:
29 "我 zaiviar
我
死 了後, 恁 的確 oe 全然 敗壞,偏離 我 所命令恁 ee
道理; 日後
恁 boeq twtioh
災禍,因為 恁 boeq
行上帝
目睭中 看做
phvae ee 事,eng
手
所作+ee
來 惹(jiar)
Y 受氣。"
(申31:
30 Mosef 將 cit'首
歌 ee 話 lorng 講
ho Ysekliet ee 全會眾 聽。
申 命
記 第 32 章
(申32:
1 "Ciah'ee
天+aq
! tioh 俯 耳孔,我 boeq 講 話;
願 地 也 聽 我 嘴
所 boeq 講+ee。
(申32:
2 "我 ee 教示 boeq
親像
雨 降落;
我 ee
話 親像 露水 teq 滴,
親像 綿綿 ee 雨 降落
ti
幼幼 ee 草頂,
親像 甘霖(kamliim,)
落 ti 菜蔬(zhaesoef)。
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
3 "因為 我
boeq
宣傳Iahohoaf
ee
名;
恁 tioh 尊 咱
ee 上帝 作 大。
(申32:
4 "Y 是 石磐,Y
所做+ee
是
完全;
Y ee 路
lorng 是 公平,
Y 是 真實 ee 上帝
, lorng 無 不義,
Y 是 公義 ,koq
正直(zerngtit)。
(申32:
5 "Cit'ee 乖僻(koaiphiaq)
彎曲(oankhiaw) ee 世代
家己 敗壞, 悖逆 上妒,
因為 yn ee 弊病(pexpeng)
ee
緣故,
Boe 堪得 做
Y ee kviar。
(申32:
6 "愚昧(gumai)
無知 ee 百姓+aq
! 恁 afnny teq 報答 上帝 麼﹖
Y kiarm mxsi 你
ee 父、創造 你、建立你+ee
麼﹖
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
7 "你 tioh
想起
上古 ee 日,
思念(siaoliam)
歷代
ee 年;
問 你 ee 老父 , 伊 boeq
指示
你;
問 你 ee 長者,
伊 boeq ka 你 講。
(申32:
8 "至高者(ciekoaan+ee)
將 地 賜 ho 列邦,
將 世人 分開,
就 定著(tviatioh) 萬民
ee 境界,
照 Ysekliet-人
ee 數額(siaogiah)。
(申32:
9 "上帝 ee
份額(huxngiah)
本 是 Y ee 百姓;
Y ee 產業
本 是 Gvafkog。
(申32:
10 "上帝 遇著 伊 ti 曠野,
Ti 荒涼 野獸 吼叫(hawkiox)ee
地,
Y tiaxm 伊 ee 四圍,看顧
伊,保護
伊,
親像 teq 保護
目睭仁。
(申32:
11 "Koq 親像 鷹鳥 teq
撈(la) 伊 ee 巢,
Ti 鷹仔-kviar
ee 頂面 teq 搧( iet)
翅,
展開(thykhuy) 翅股(sidkor)
來 ka 伊 承(siin)+teq,
載 伊 ti
Yee 翅股。
(申32:
12 "只有上帝引導(ynzhoa)
伊,
無 別個 神明 kab 伊
ti+teq。
(申32:
13 "上帝 ho 伊
騎 ti 地上 高 ee
所在,
Thafng
吃
田+裡 ee 土產;
Koq
ho 伊 tuy 磐石 吸(suq)
蜜,
Tuy
火石
吸 油;
(申32:
14 "也 吃 牛 ee 奶油,kab
羊
ee 奶,
羊仔 ee 脂油,
Pasafn所出
ee 綿羊公 kab 山羊,
kab
上好
ee 小麥,
也 飲 葡萄汁所釀(keg)ee
酒。
(申32:
15 "Iasuluun漸漸 肥,就 變 拗霸,
粗壯,光潤,踢跳,奔跑,
就 離棄 造 伊 ee 上帝
,
看輕 救 伊 ee 石磐;
(申32:
16 "敬拜 別個 神明,
來 觸動 上帝 ee 妒恨(torhun),
行 可惡 ee 事,
惹起 Y ee 受氣。
(申32:
17 "Yn 所祭祀 ee邪鬼,mxsi
真 ee 上帝,
是 yn
平素
所 mxbad ee 神明,
是 近來 新有+ee,
是 你 ee 列祖 所無驚畏+ee。
(申32:
18 "生 你 ee 石磐,你
輕忽,
生 你 ee 上帝, 你
ka Y boe-記+得。
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
19 "上帝看+見,就
隢諢A
因為 Y ee kviar kab
zabor-kviar ka Y 惹起,
(申32:
20 "就 講:'我
boeq
對 yn 掩 Goar ee 面,
看 yn 結局
oe 怎樣。
Yn
是
極其 乖僻(koaiphiaq)ee
族類,
無誠實 ee
百姓。
(申32:
21 "'Yn
eng hit'ee mxsi 上帝+ee,
來 惹起 Goar ee 妒氣,
Eng 虛假 ee 物,
惹起 Goar ee 受氣。
Goar 也 就 boeq
eng 別個 百姓,
來 惹起
yn ee
妒氣,
Eng 愚昧 ee 國民,
惹起 yn ee 受氣。
(申32:
22 "'因為
ti Goar ee 受氣中 有 火 toh+起來,
直燒 kaux 陰間 極深 ee
所在,
也 將 地 kab 地
ee 產物 lorng 燒盡,
山
ee
根基 也 燒+著。
(申32:
23 "'我
boeq 將 禍患 堆 ti yn ee 身上,
將 我 ee 箭 lorng
向
yn 射出。
(申32:
24 "'Yn
boeq 因為 飢餓(iaugo) 來 消瘦(siausarn),
Ho 炎熱 苦毒 吞滅。
我 boeq 派遣(phaekhiern)
野獸
Eng 牙齒 來 咬
yn,
Koq ho 土中 teq 爬+ee,
Eng 毒氣 來 害
yn 。
(申32:
25 "'Ti
外面
有 刀劍,
Ti 室內 有 驚惶(kviahviaa),
Ho 人 喪亡,ho zapof+ee、zabor+ee、
吃 奶+ee、白頭毛+ee、.lorng
滅絕。
(申32:
26 "'Goar
講 ,Goar 的確 oe 將
yn 四散(siesvoax) 去 遠遠,
Ho yn ee 名字
tuy 人 ee 中間 除滅。
(申32:
27 "'卻是 只驚
對敵 惹動 Goar,
驚了 yn ee 對敵 誤會,
講:是 阮-手 ee 能力,
而 mxsi Iahohoaf所行+ee。
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
28 "'因為Ysekliet-人
lorng boexhiao 計謀,
心內 無 智慧(tiehui)。
(申32:
29 "'但願(taxngoan)
yn 有 智慧,oe 明白 cit'件
事,
肯 boeq
考慮
yn
ee 結局。
(申32:
30 "'Na
mxsi yn ee 石磐 賣 yn,
Na mxsi Iahohoaf ka
yn 交出,
怎樣 對敵 一個 oe 趕走yn
千人﹖
兩個 nar oe ho yn
萬人
逃走 leq﹖
(申32:
31 "'Yn
ee 石磐 無親像 咱 ee 石磐。"
連 咱 ee 對敵 也
boeq afnny 斷定,
(申32:
32 "'Yn
ee 葡萄樹 是 Softomar ee
葡萄樹 所傳+來
ee;
是 tuy Gomolah ee
田園
出+來 ee;
Yn ee 葡萄 是 有毒 ee
葡萄,
歸葩(kuiphaf)
lorng 是 苦+ee。
(申32:
33 "'Yn
ee 酒 是 大蛇 ee 毒氣,
是 毒蛇 殘害 ee 毒。
(申32:
34 "'Zef
kiarm mxsi 積聚(zekzu)
ti Goar-ciaf,
封鎖 ti Goar ee
寶庫中+ee
麼﹖
(申32:
35 "'Yn
失腳
ee 時,伸冤 報應 在於 Goar;
因為 yn 遭遇 災禍
ee
日子近
laq;
所 boeq 臨到 ti yn ee
身上+ee,
的確 緊緊
boeq 來到(laikaux)。'
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
36 "Iahohoaf 看見
Y ee 百姓,
已經 無 氣力(khuielat),
無論 是 受困住 +ee、自由+ee,
Lorng 無 剩(zhwn)
一個,
就 的確 oe 為 yn
伸冤,
為 Y ee 僕人
來 後悔。
(申32:
37 "Y 的確 oe
講:
'Yn
ee 神明,
Yn 所依靠
ee 石磐,
(申32:
38 "'就是 向來
吃 yn 祭祀(zeasu)ee
油,
飲 yn 奠祭(tiexnzex)ee
酒+ee,ti
tofui﹖
Y thafng 起來 幫助 恁,
保護 恁。'
(申32:
39 "恁 tvaf tioh
看:
'Goar,只有
Goar
是
上帝 ;
除 Goar
以外
無 別個 上帝 。
我 ho 人 死,Goar ho
人
活;
Goar ka 伊
損傷,Goar ka 伊 醫治,
無人 oe tuy Goar ee
手中,
Ka 伊 救+出去。'
(申32:
40 "Goar 向天 舉手 講:
'Goar
憑著 Goar ee 永生 立誓:
(申32:
41 "'Goar
na 磨 Goar 光亮 ee 刀,
Goar na 執行 審判,
就 的確 oe 報復 Goar
ee 對敵,
報應 怨恨 Goar ee 人。
(申32:
42 "'Goar
boeq ho Goar ee 箭 飲血 kaux 醉,
就是 受殺(thaai)
受擄(liah) ee 人
ee 血。
我 ee 刀 boeq 吃
肉,
就是 對敵 首領
ee
頭
ee 肉。'
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
43 "恁 外邦人
tioh kab
主
ee 百姓 做夥 歡喜;
因為 Y boeq 為著 僕人 ee 血
來 伸冤,
來 報應 Y ee 對敵,
Boeq 贖
Y
ee 地,kab Y ee 百姓。"
(申32:
44 Mosef 將 cit'首
歌 ee 一切 ee 話 念 ho
百姓
聽,Luxn ee kviar Ioksu'af 也
kab
伊
ti+teq。
(申32:
45 Mosef
對
Ysekliet-眾人 講-明白 ciah'ee一切
ee 話,
(申32:
46 koq 講:"我
今仔日 對 恁 所見證+ee,恁
lorng tioh 置(khngx)
ti 心內; 也 tioh 命令恁 ee
子孫
執守 來 行 cit'ee
律法 ee
話。
(申32:
47 "因為 zef 對於(tuieti)
恁 mxsi
空虛 ee 事、是 恁
ee 活命; 也 boeq 因為 cit'ee
事、
ho 恁 ti 過Ioktaxn-河
去 得來 做業 ee 地、 可得(thangtid)
久長。 "
--=♂=回
頁 首 ---
(申32:
48 當日, Iahohoaf吩咐Mosef
講:
(申32:
49 "你 上去Apaliim-山中
ee Niphof ee 山頭, ti Ialixkof
ee 對面
ee Mo'ab-地,看 Goar 所
boeq 賞賜 ho Ysekliet-人 做業
ee Kalaam-地。
(申32:
50 "你
boeq
死
ti 你 所上+去 ee 山頂,歸
你 ee 列祖, 親像 你 ee 兄哥
Aluun死
ti Honie-山頂,歸 伊 ee 列祖 一樣。
(申32:
51 "因為 恁
ti Siim
ee 曠野, Katesw ee Bylixpaf ee 水,
ti Ysekliet-人中 得罪 Goar,無 尊 Goar
做
聖。
(申32:
52 "Goar 所賜
ho Ysekliet-人
ee 地,你
thafng
對面 看,卻是 boextaxng
入+去。"
--=♂=回
頁 首 ---
申 命 記 第 33 章
(申33:
1 上帝 ee 奴僕Mosef,ti
伊
iawboe
死 ee 代先,ka
Ysekliet-人
祝福ee 話,記 ti 下面:
(申33:
2 伊 講:
"Iahohoaf tuy Senae 來,
為著 yn tuy
Senie顯現,
Tuy Palaan-山 發出 光輝,
tuy
萬萬
聖者中 來臨,
Tuy Y ee 右手(cviarchiuo)
為 百姓 傳出 烈火 ee 律法。
(申33:
3 "Y 疼痛 百姓;
眾聖徒 lorng ti Y ee 手中。
Yn 坐 ti Y ee 腳下,
領受 Y ee 言語。
(申33:
4 "Mosef 將 律法 傳
ho 咱,
成做 Gvafkog-會眾
ee 產業。
(申33:
5 "百姓 ee 眾首領,
Ysekliet ee
各支派,做夥
聚會 ee 時,
Y ti Iasuluun 做王。
(申33:
6 "願Liupien
活+teq
無
死;
願 伊 ee 人額
boe
少。
(申33:
7 伊 ka Iutai 祝福,講:
"求 Iahohoaf
聽Iutai
ee
聲,
導(zhoa)伊
kaux ti 伊 ee 百姓-hiaf;
伊 bad eng 手 為 家己 交戰,
Lie boeq 幫助 伊 抵擋(tytoxng)
來攻 ee 對敵。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申33:
8 論到Lixbi,講:
"Iahohoaf+aq
! Lie ee Thofbeeng kab Oleeng,
Lorng kab Lie ee 虔誠
ee
人
svakab
ti+teq。
Liw ti Mafsad bad 試驗 伊 ,
Ti Bylixpaf ee
水-hiaf kab 伊 爭論。 "
(申33:
9 伊 論到 家己 ee 父母,
講:
"我 mxbad 看見
yn;
也 無 承認 兄弟,
也 mxbad 家己
ee 子兒(kviafjii)。
因為 yn Lixbi-人 行
Lie ee 話,
執守 Lie ee 約。
(申33:
10 "Yn boeq engLie ee
典章 來 教示
Gvafkog,
Eng Lie ee 律法 來 教訓Ysekliet。
Yn boeq eng 香,燒 ti
你
ee
面前,
Eng 全隻
ee 燒祭 獻 ti Lie ee 壇頂。
(申33:
11 "求Iahohoaf
降福
ti Y ee 產業,
接納 Y ee 手內
所辦 ee 事。
Hiah'ee 起來 攻擊 伊 kab
怨恨
伊 ee 人,
願 你 打折(phahcih)
yn
ee 腰,
Ho yn boextaxng 復再
起+來。"
(申33:
12 論到Piexngvafbirn,就
講:
"Iahohoaf 所疼+ee
boeq kab Y 安然 居住(khiaxkie);
Iahohoaf 通日 保護
伊,
Y 也 boeq
住
ti 伊 ee 肩頭(kengthaau)中。
"
--=♂=回
頁 首 ---
(申33:
13 論到Iokseg,就
講:
"願 伊 ee 地 得著
Iahohoaf
賜福,
得著 天頂 ee 寶物 kab
甘露(kamlo),
以及 地下(toexe)
所藏 ee 水源,
(申33:
14 "得著 日頭 所生 ee
美果,
月亮 所出 ee 寶物;
(申33:
15 "得著 古早
ee
山
ee 至寶,
Kab 永世代 ee
山嶺
ee
寶物;
(申33:
16 "得著 地 kab 其中
所充滿 ee 寶物,
以及 tiaxm ti 荊棘中 ee
主
ee
恩惠。
願 ciah'ee 福 lorng
歸於(kuiti)
Iokseg ee 頭頂,
歸於 hit'ee kab 伊
ee 兄弟 相通 ee 人 ee 頭頂。
(申33:
17 "伊 親像 牛群中 頭胎生+ee,有
薩Y;
伊 ee 角
是 野牛 ee 角,
Eng 來 觸(tag)
萬邦,直到 地極。
Zef 是 Yhoatlieen ee 萬萬,
Mafnafsef ee 千千。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申33:
18 論到 Seporluun,就
講:
"Seporluun+aq
! 你 出外 thafng 歡喜。
Ysatkaf+aq
! ti 你 ee 帳棚內 thafng 快樂。
(申33:
19 "Yn boeq 召(tiaux)
ciah'ee
百姓
kaux 山+裡,
Ti hiaf 獻 公義
ee 祭;
因為 yn boeq 吸取
海+裡 ee 豐富,
Kab 沙中 所藏
ee 珍寶。"
(申33:
20 論到Kateg,就
講:
"Ho Kateg 擴張+ee
tioh 得著 olor!
Kateg 匿(biq)+teq
親像
母獅;
伊 撕裂(thiahlih) 手骨
kab 頭殼(thaukhag)。
(申33:
21 "伊 為 家己 選擇 代先 得著
ee
業,
因為 ti hiaf 有設立
律法者 ee 份額 留+teq。
伊 kab 百姓 ee 首領
做夥(zorhoea) 來;
伊 行Iahohoaf
ee 公義
Kab Ysekliet svakab 行
Y
ee 判斷。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申33:
22 論到Taxn,就
講:
"Taxn 是 小獅仔-kviar,
Tuy Pasafn 跳+出來。"
(申33:
23 論到Nafhutthali,就
講:
"Nafhutthali+aq
! 你 得著 恩惠 充足,
也 得著 Iahohoaf ee
賜福
滿滿,
Thafng 得著 西方
kab 南方 做業。 "
(申33:
24 論到Asied,就
講:
"願 Asied 享受
多-kviar ee 福氣,
得著 伊 ee 兄弟
ee 歡喜,
Thafng eng 腳 搵(uxn)
ti 油+裡。
(申33:
25 "你 ee 門閂(指:鞋)是
鐵+ee,是 銅+ee。
你 ee 日子 怎樣,你
ee 氣力 也 boeq 怎樣。
--=♂=回
頁 首 ---
(申33:
26 "Iasuluun+aq
! 無 有 親像 上帝+ee。
Y 坐 ti
天
來 幫助(pangzan)+你,
也 坐 ti 穹蒼(kiongzhofng)
顯明 Y ee 榮光。
(申33:
27 "永活 ee 上帝
做 你 居住(khiaxkie)ee
所在;
永活 ee 手
ti 你 ee 下面。
Y ti 你 ee 面前 趕出 對敵,
Koq 講:'Ka
伊
毀滅(huybiet)。'
(申33:
28 "Ysekliet安然 居住;
Gvafkog ee 後裔(hoxex)
家己 住(toax)ti
五穀
新酒 ee 地。
天 也 滴落 露水(loxzuie)。
(申33:
29 "Ysekliet+aq
! 你 有 福氣!
甚人 親像 你 cit'ee
ho Iahohoaf
所拯救 ee 百姓
leq﹖
Y 是 你 ee 盾牌(twnpaai),保護
你,
是 你 榮耀 ee 刀劍。
你 ee 對敵 的確
oe ka 你 投降;
你 的確 oe 踏
ti yn ee 肩胛頂。"
--=♂=回
頁 首 ---
申 命 記 第 31 章
(申34:
1 Mosef
tuy
Mo'ab-平原
登 Niphof-山,上去 hit'ee kab
Ialixkof
相對
ee Pysukaf-山頭, 上帝 ho 伊 看Kiliet-全地
直到 Taxn;
(申34:
2 Nafhutthali-全地,Yhoatlieen、Mafnafsef
ee
地,
Iutai-全地
直到 西海,
(申34:
3 南方 kab 叫做
棕樹(zangchiu)城 ee Ialixkof-山谷
ee 平原,直到Sofnie,
lorng 指(kie)ho 伊
看。
(申34:
4 上帝對 伊 講:"Cit'ee
地
就是 Goar
對 Apeklaqharn、Ysad、Gvafkog立誓
應允 ee 地," 講:"Goar
的確
oe 將 cit'ee 地 賜 ho
你 ee 後裔。
Tvaf Goar ho 你
親目 看+見,總是 你 boextaxng
過去
kaux hiaf。"
--=♂=回
頁 首 ---
(申34:
5 Zu afnny,上帝 ee 僕人Mosef
就
死 ti
Mo'ab-地,正如上帝所講+ee。
(申34:
6 上帝 ka 伊 埋葬
ti
Mo'ab-地、Pekpynie對面
ee
山谷中,只是
kaux 今仔日 lorng
無人 zay 伊
ee 墓(bong)。
(申34:
7 Mosef 死 ee
時陣,一百二十歲;
目睭 無 花+去,精力(zenglat)
也 無 衰退(soethoex)。
(申34:
8 Ysekliet-人
ti Mo'ab-平原 為 Mosef 哀哭(aikhaux)
三十日,為 Mosef 憂悶 哀哭 ee
日子
就 滿。
--=♂=回
頁 首 ---
(申34:
9 Luxn ee kviar Ioksu'af,因為Mosef
bad
按手
ti
伊 ee
頭頂,就 ho 智慧
ee 靈 充滿, Ysekliet-人 就 服從 伊,照著
上帝 所命令Mosef+ee
來
行。
(申34:
10 後來
Ysekliet-中
無復再 興起 親像Mosef ee 先知。 伊 是上帝
面對面 所認識+ee 。
(申34:
11 上帝 差 伊 ti Aikip-地
向 Hoatlor
kab 伊 ee 臣僕,kab
伊
ee
全地,行
各樣 ee 神蹟 奇事。
(申34:
12 Koq ti Ysekliet-眾人
ee 目睭前 顯出 大權能 ee 手,行 大 koq
可驚
ee 事。
台語現代文
網路聖經: 林繼雄•林華英 編譯 1999/3/1 上 網