台文作家 林 繼 雄 Liim Keahioong |
●Exhibition
Articles (參展作品) ●
Manuscripts
of Earliest Works (1949)(最早期工作原稿)
● Published Books in 1958~97(已出版圖書一覽) ●
to
Entrance-Hall (展覽會大聽)
林
繼 雄
1930年2月28日生於台南市 1948年 台南一中 畢業 1952年 台灣大學 理學士 1968年 美國 CWRU 博士 家庭: 林理智(妻), 怡年, 林柏年(子) |
Liim
Keahioong (Hoaguo:Chi-Hsiung
Lin)
1930/2/28 Tailaam-Chi Tainan, Taiwan Tailaam 1st Jimor(1948)Taioaan Taixhak BS(1952)Taiwan Univ., Taipei Case-Western Reserve University Ph.D.(1968) Family Lysa (wife), Ihnen (son), Ponen (son) |
現住址 Address:
台灣
台南市 東安路50號4F-14 50,
Tung-an Rd, 4F-14, Tainan, Taiwan
Tel.
002-886-6-237-7958 (H),
FAX.
002-886-6-234-4157(H)
事略:
1934年學得教會羅馬字白話文。1943年
創立 台語現代拼字法 以來, 致力 ti台文寫作。
1949年起
eng台灣口語文
翻譯 歐美文譯作品( 作品例 )來 理出 台語現代文書法。
大學後六七年, 就 成做 國內 著名 ee 尖端科學家, 繼續 ti 高雄醫學院,東海大學,淡江大學,成功大學執教外,每年發表理論,量子,光譜,電腦資訊,行為科學,人工智慧等 極多論文 及 專題 ( 年鑑 )。 其中較特殊ee是一系列 ee 化學構造 ee 電腦語法學自動解析法, 這是多年來 ee 台語現代文 ee 電腦自動解析法研究 ee 延伸。 1986年, 伊 ti 美國 首次 公布 台語現代文書法。 回國後, 1987年4月設立台灣語文研究會, 也 協助 成大師生 學習 母語。 1990年 2月, 突破 國內 戒嚴體制. ho 教育部 開放 母語研究 kab 教學( 報導 ), 此後 就 專心 ti 中南部大專 及 縣市政府 ee 台語現代文 教學, 以及 台語文著作。 1994年, 自 大學 退休, 就 自力 設立 財團法人育得文教基金會。 靠 cit'ee 基金會, ti 多數人 已經 忘卻 母語 ee 本地, 推廣 台語現代文 來 謀求 母語 ee 復興, 而 ti 1997年8月, 設置 cit'ee台語文網繼網站。 |
The
Man: He
learned Church Colloquialism in 1934. Since his invention of Taiwanese
Modern Spelling System in 1943, he endeavored in Taiwanese writing. From
1948, he tried the translation of European Literature into Taiwanese (poems
shown) so to find the literal style of Taiwanese, which is later named
as the Modern Literal Taiwanese.
By six to seven years after his graduation from the university, he was distinguished as one of the most eminent scientists in the nation. He was appointed as the professorship of advanced sciences and continually published papers and gave public lectures in theoretical, quantum, spectroscopic, and informational chemistry as well as in behavioral science and artificial intelligence every year (see annual ) Among those was the series of automated syntactic analysis on chemical structures, which is related to his computerized studies on Modern Literal Taiwanese for several years. He first made public the Modern Literal Taiwanese in the United States in 1986. On returning Taiwan. he organized the Society for Taiwanese Languages, and also assisted teachers and students in studying mother languages. In 1990, he overcame the marshal law and let the Ministry of Educational to permit the teaching and studying of mother tongues, and began the first professor to teach Modern Literal Taiwanese in universities, and put his best on publishing his idea and knowledge on the language. After retirement from the university in 1994, he constructed all by his own the EDUTECH Foundation, and used this association to promote the Modern Literal Taiwanese in the land where most people have forgotten their mother tongues. In August 1997, he made up this world-wide web. |
= 往 上 =
以前發表ee作品
1987~1997
Past Literal Articles Published: |
(1997)台語辭與台語文的讀寫練習
Practice on Reading & Writing Taiwanese Words |
(1997)由
漢字注音 到 台語拼字文
Phonemics of Han Characters to Spelling Sentence |
(1996)台語拼字與音漢混合文體
Taiwanese Modern Spelling and Mixed Style Writing |
(1996)醫
務 台 文 讀 本
Medicinal Taiwanese Textbook |
(1995)台
文 英 文 打 字 法
Taiwanese-English Typewriting Method |
(1995)育
德 通 用 台 音 辭 典
EDUTECH Dictionary of Taiwanese Pronunciation |
(1995)大
學 台 文 課 本
University Textbook of Taiwanese Documents |
(1994)簡 明 台 語
漢 字 字 典
Simplified Taiwanese Dictionary of Han Characters |
(1993)台
語 電 腦 打 字 法
Taiwanese Text Preparation by Computer |
(1992)台 灣 母 語
文 進 階
Stepwise Text of Taiwanese Literacy |
(1990)大學適用:
台 語 現 代 文
Modern Literal Taiwanese, for University &College |
(1990)資訊時代的台灣話語文
Taiwanese Liter ature in the Information Age. |
(1990)台灣話: 現代文書法
讀本
Textbook of Modern Literal Taiwanese |
(1990)中小學幼教用:
台語教學法
Methods of Teaching Taiwanese to Youngsters |
(1988)主 日 學 聖
經 故 事 (1)(2)
Bible Stories as Childrens' Songs (1) & (2) |
(1988)台 灣 話 之 基 礎
Fundamental Taiwanese |
(1988)古文台語解讀:「大
學」
"Taixhak", the Higher Learning |
(1988)台語音教材:「詩
篇」
"Psalm" for Teaching Taiwanese Pronunciation |
(1988)成年人的台灣話現代文書法
Modern Literal Taiwanese for Nowerday Youth |
(1988)台
灣 現 代 語 音 辭 典
Taiwanese Dictionary of Words with Modern Spelling |
(1987)台語現代文:
馬太馬可福音傳
Books byMattew and of Mark, in theNew Testament |
(1987)台 灣 話 兒
童 讀 本
Taiwanese Textbook for Children |
(1987)課本一「句形文法語法」
Sentence, Grammer, and Semantics of Taiwanese |
(1987)課本二「小氣球的夢」
The Dream of the Little Balloon |
(1987)課本三「三字經」
Three-Word Sayings |
(1986)台灣話成人課本
Taiwanese Textbook for Adults |
Some Earliest Manuscripts by Liim K-H in Old Taiwanese Spelling System(1949~51)
|
網路聖經:
創世記讀本
WWW Bible:Genesis |
網路聖經:
出埃及記讀本
WWW Bible: Exodus |
其
他
Other Works |
網路聖經(台語自修教材): 創世記 讀本 WWW Bible: Genesis (Taiwanese Reader) 作者: 林繼雄•林華英 Author: Liim Keahioong - Liim Hoa'efng 出版者: 育德文教基金會 Publisher: EDUTECH Foundation 出版日期: 1998年 4 月 Publication Date: April 1998 |
內 容
(作者自擬)
Content
(written
by the author)
聖經 分做 舊約聖經 kab 新約聖經。 舊約聖經 有 39 卷,新約聖經 有
27 卷,總共 66 卷。 舊約聖經 ee 第一卷 就是 創世記。 相傳
是 Mosef 所寫+ee。
創世記 有 50 章,伊 所記載 ee 史實,時間 是 自 宇宙 ee 創造 kaux 主前 1689 年 為止。 伊 描寫 宇宙 ee 創造、人類 ee 起源、世上 ee 罪惡 kab 苦難 ee 開始、以及 上帝 對 人類 ee 安排。
創世記 thafng 分做 兩大部份,就是:
( 1 ) 第 1 ∼ 11 章 論到 世界 kab 人類 ee 早期歷史。 Ti ciaf 有 Atofng kab Haxoaf ee 故事、Kai'urn kab Apeg ee 故事、Nafaf ee 方舟、 以及 Papiet-塔 ee 故事。
( 2 ) 第 12 ∼ 50 章 論到 Ysekliet-民族 ee 祖先 ee 歷史經歷。
最初 是 Apeklaqharn,伊 對 上帝 ee 盡忠 kab 順從。 然後 記載 伊
ee kviar Ysad,伊 ee 孫 Gvafkog (別名 Ysekliet),以及
Gvafkog
ee 十二個 子兒,就是 以後 ee Ysekliet 十二支派 ee 始祖。
Ciah'ee 當中,特別 詳細 論及 Iokseg。 上帝 經過 對 Iokseg ee 奇妙 ee 安排,ho Ysekliet 全家族 遷移 kaux Aikip-地。
創世記中,特別 thafng 注意 ee 故事內容,記 ti 下面:
◎ 宇宙 kab 人類 ee 創造 1:1
∼ 2:25
◎ 罪惡 kab 苦難 ee 起源 3:1 ∼ 3:24 ◎ Atofng ee 後代 4:1 ∼ 5:32 ◎ Nafaf kab 大洪水 6:1 ∼ 10:32 ◎ Papiet ee 塔 11:1 ∼ 11:9 ◎ Siarm kaux Apeklaan 11:10∼ 11:32 |
◎ Apeklaqharn kab
上帝 12:1 ∼ 18:15
◎ Softomar-城 ee 毀滅 18:16∼ 19:38 ◎ Ysad kaux Gvafkog 20:1 ∼ 35:29 ◎ Ysox ee 後代 36:1 ∼ 36:43 ◎ Iokseg kab 伊 ee 兄弟 37:1 ∼ 45:28 ◎ 寄居 ti Aikip eeYseklet-族 46:1∼50:26 |
前 言 Preface→● | 序 Introduction → ● |
= 往 上 =
網路聖經(台語自修教材): 出埃及記 讀本 WWW Bible: Exodus (Taiwanese Reader) 作者: 林繼雄•林華英 Author: Liim Keahioong - Liim Hoa'efng 出版者: 育德文教基金會 Publisher: EDUTECH Foundation 出版日期: 1999年 1 月 Publication Date: January 1999 |
內 容
(作者自擬)
Content
(written
by the author)
聖經 分做 舊約聖經 kab 新約聖經。 舊約聖經
有 39 卷,新約聖經 有 27 卷,總共 66 卷。 舊約聖經 ee 第二卷 就是 出埃及記。
相傳 是 Mosef 所寫+ee。
出埃及記 有 40 章,伊 所記載 ee 史實,時間
是 自 Mosef 出生 kaux 伊 領導 Ysekliet-人 到達 Senae-山 時 為止。 本書
teq 描寫 Ysekliet-人 脫離 ti 埃及 ee 奴役、上帝 ti Senae-山 ka Y ee 百姓
授 與 關於 信仰、道德 kab 生活 ee 規範、Mosef 設立 敬拜 上帝 ee 場所、以及
Mosef 訂定 崇拜 上帝 kab 有關 人民 生活 ee 律法。
出埃及記 特別 顯示 一群 受 異族 奴役 四百三十年
ee 人民,如何 慢慢 蛻變 來 成做 一個 團結 自立 ee 民族。
出埃及記中,最受 信徒 背誦+ee,就是
記 ti 第 20 章 ee「上帝十條 誡」,特記 ti 本文後。 特別 thafng 注意 ee
故事內容 如下:
◎ Ti
埃及 ee 奴隸 生活 1:1 ∼ 1:22
◎ Mosef ee 誕生 kab 早年 2:1 ∼ 4:31 ◎ Mosef 對峙 埃及王 Hoatlor 5:1 ∼ 11:10 ◎ Pvoakoex-節 kab 脫離 Aikip 12:1 ∼ 15:21 |
◎ 經由
紅海 kaux Senae-山 15:22∼ 18:27
◎ 律法 kab 誡命 19:1 ∼ 24:18 ◎ 會幕 kab 敬拜 ee 法例 25:1 ∼ 40:38 |
.
上帝 十條 誡 第一條 Goar 以外,你 mxthafng 有 別個 上帝。 第二條 Mxthafng 為 家己 雕刻 偶像,無論 天頂、地上,
kab 地下、水內 所有 ee 物,lorng
第三條 Mxthafng laxmsarm 叫 Iahohoaf,你
ee
上帝
ee
名; 因為 亂叫 Iahohoaf ee 名+ee
第四條 Tioh 記得 安歇日,守
做 聖+ee;
六日內 tioh 勞碌 作 你 一切
ee 工, 獨獨 第七日
第五條 Tioh 孝敬 父母,ho
你
ee 日子 ti Iahohoaf,你 ee 上帝
所賞賜 你 ee 地上,得著 久
第六條 Mxthafng 害死 人。 第七條 Mxthafng 行 姦淫。 第八條 Mxthafng 偷竊。 第九條 Mxthafng 作 假 ee 見證 來 陷害 人。 第十條 Mxthafng 貪 你 ee 厝邊
ee 厝; 也 mxthafng 貪 你 ee厝邊
ee bor、奴僕 女婢、牛、
|
= 往 上 =
前 言 Preface |
台語網路聖經 是 特別為 今後
boeq ti 網路上eng
台語閱讀聖經
ee 人,所新譯來編寫
ee 台語聖經。
一向,台語
ee 聖經有 1932年由英國宣教師巴克禮牧師譯成台語
ee 教會羅馬字 新舊約聖經kab 1996年 由林恩魁長老逐句將
cit'ee 改寫做漢字
ee 台語漢字聖經。
網路聖經 是 一般台灣人
thafng ti 厝內 私下閱讀
ee 聖經。 文體採用 台語
ee 音漢混合體,其中
ee 漢字句是 電腦 可傳送
ee 標準漢字
ee 語句,而
音字句 是少數組合拉丁字所成
ee
台語拼字辭。
漢字句,採納
eng 華語 thafng
完全瞭解意思
ee 語句。
拼字句,採用 台語現代拼字辭。 這是根據台語發音來拼出,卻是每句字母固定
thafng 記憶 ee
單字。 一般來講,初步由猜讀開始,就自然oexhiao,而免
呼音 ee 話句。
音漢混合型
ee 台語現代文,
ho 現時
ee 台灣人輕鬆 成做oexhiao
eng 母語 讀寫文章
ee 人。 使用 客家語 以及 各種無共地方語言
ee 台灣人,
thafng 將台語現代文中
ee 拼字辭改寫做 家己
ee 母語音字,afnny就
thafng建立各人
ee 母語文。
表一 一寡 kab華語無共
ee 台語漢字辭
漢字(拼 字)(華 語) 文 例 | 漢字(拼 字)(華 語) 文 例 |
阮,咱
(goarn,larn)(我們,咱們) 阮 是
老師,咱 是 台灣人
恁 ( lirn ) (你們) 阮 kab 恁 ti 恁-兜 相見。 伊 ( y ) (他) 伊 是 校長,咱 tioh聽 伊 講話。 甚人 (sviaflaang) (誰) 伊 是 甚人? 甚人 lorng mxzay. 講 (korng) (說) 講 台語 kab 寫 台語 是 無同+ee。 時陣 (sizun) (時候) 歡喜 ee 時陣,伊 就 笑。 一寡 (cidkoar) (一些) 有 一寡 人,愛 講 別人 無愛 聽 ee 話。 看著 (khvoartioh) (看到) 我 看著 伊 來 學校。 聽著 (thviatioh) (聽到) 阮 有 聽著 cit'ee 消息。 |
恐驚
(khiofngkviaf) (恐怕) Citkvia 事,伊恐驚mxzay。
∼頂 (-terng)(∼上) 厝頂、樹頂、山頂 lorng 無。 ∼到 (-kaux)(及,到) 講到 hit'ee 人,我 ee 心 就 艱苦。 +裡 (+nih) (裡,內 )伊 匿(biq) ti 厝+裡 ee 房間+裡。 尋(zhoe)(尋找)路+裡 尋無,ti 山內 ciaq 尋著 伊。 飲 (lym) (喝) Hit'杯 酒,請 飲-hof 乾(taf)。 行(kviaa) (行走)請 直直 行,就 行到 公園。 走 (zao) (跑) 緊 走,警察 來 laq。 |
表二 最常用 ee 台語拼字辭 對(華語辭)
bad
(曾經,認識)
boe (不會) boeq (要,欲) ciaf (這裡) ciah'ee(這些) ciaq (才) cidee(一個) cviaa- (很) ee (的) gaau (聰明,厲害) |
he
(放入,放下)
hef (那個) hiaf (那裡) hit'ee (那個) ho (使,予以,被) iafsi (或是) iao (還) juo- (愈) ka (把,給) kab (和,與) |
kaux
(到)
khaq-(比較,更) kiarm (豈) koq (又) kvafnar (好像) kviar (兒子) laq (啦,了) leq (呢) lorng (攏,都) m (不要) ma (同樣也) |
mxthafng(不可)
mxtioh (不對) na (若,如果) nar (如,愈) oe (能,會) oextaxng (能夠,可做) padee (別個) phaq (打,拍) phoef (信函) phvae (壞,兇) |
siosiang
(相似,同樣) soaq (完成) soax (結果) taixcix (事情) teq (正在) thafng (可) theh (拿) ti (在,於) tiaxm (站在) tioh (必須) |
to
(就)
tof (都,總是) twtuo(剛好,) yi (她) yn (他們,她們) zaiviar (知道) zef (這個) zhoe (尋找) zoe (多) |
Boeq 朗讀台語現代文
ee 最大困難是文中
ee 漢字 可能
tioh eng 白話音或是文言音 讀出,而在此間並無規則
thafng
依循。 咱只有依靠記憶
laq。
台語單音辭 通常 是白話音+ee。
下面
ee 表,也 列出伊
ee 白話音kab文言音
ee 語辭。 請
eng cit'ee 表來確立你 對 台語辭發音
ee 認識。
網際網路 是 今後 一般國民
ee 知識
ee 來源。 希望大家 儘早學習有可能上網
ee 文字系統,以免文化
ee 消弭無繼。
序 Introduction |
咱 知影,聖經是 上帝 啟示 眾先知 來 寫出+ee。 聖經 是 boeq 教訓 koq 督責所讀 ee 人,ho 伊 thafng 歸正 而 成義。 Ciaf 有上帝 原始 ee 正義,也 是 上帝創造 人類 ee 時 就 訂立 ee 人類存在 ee 真義 kab 個人 性命 ee 真實意義。
就 afnny,聖經 tioh 由 各時代 ee 社會 領導者,讀來 引導 眾人,照著 上帝 對 人類 ee 原始 意願,推動 社會。 另外 一方面,聖經也 tioh 由 每一個 庶民,私下勤讀 來 思慮 人生 ee 意義 kab 價值,研判 個人 生存中 上帝 所賦與 ee 使命,知影我 活 是 為著 上帝 cit'ee 重生 ee 人生觀。 為 boeq ho 庶民oe 私下 勤讀,聖經 tioh eng 一般 民眾 oexhiao 讀 ee 文字 kab oexhiao 充分 瞭解 ee 語言 來寫出。
原來 ee 舊約聖經 是 無母音字 ee 原始古抄本 (Masoretic text),而 嶁?ciaq 改寫成 希伯來文。 Cit'本聖經 是 所有 歐洲語言 ee 聖經 ee 原本。 Ti 十九世紀末 ee 漢文聖經, 也 自 ciaf 譯+來,卻 ti 翻譯中 也 必 參考了 近代歐洲語文 ee 聖經譯本。
聖經 是 上帝 ee 話,是 幾千年來 無變+ee; 卻是 人類 ee 話語 kab 觀念 teq 變。 當初 ee 上帝 ee 話,kaux 後來 卻 需要 加以 解說 ciaq oextaxng 瞭解。 二十世紀 開始,人 ee 環境 急速 變遷,而人 對 所聽 ee 話 ee 感受 也一直 改變。 就是 因為 afnny,譯寫完成 ee 聖經 就 tioh koq 繼續 修改。
1891年,有 七位自 西歐 來 ee 宣教師,為 華人著手 eng 當時 ee 官話 做 聖經 ee 新譯。 Yn kaux 1906年 將 新約聖經 翻譯-soaq,然後就 繼續 eng 14年 ee 時間,翻譯 舊約聖經。 當 1919年 cit'套「官話和合譯本─新舊約聖經」完成 ee 時,hit'七位宣教師中 只有 剩 一位 naxtvia。
官話和合譯本 出版 hit'年,是 北京五四運動 正興 ee 時。 自然 ti 大陸 ee 基督徒,boextaxng 對 hit'套 聖經 完全滿意。 Yn 就 再三修改 其中 ee 無合 時宜 ee 話句,而終於 1939年 將 全套譯本 統一 eng 北京話 ee 白話文 改編完成,就 叫做「國語和合譯本」。
另外 一方面 ti 台灣,有 一位 英國宣教師 巴克禮 (Rev.Thomas Barclay) 也 隨著 官話和合譯本 ee 進度,eng 羅馬字 逐步 來 翻譯聖經,而 ti 1932年 完成「台語白話文 新舊約聖經」。
Ti 香港,天主教 思高 聖經學會 ti 1968年 綜合 該學會 過去 所印行 ee 部份部份 ee 聖經譯本,而出版了 天主教中文新舊約 合訂本,一般叫做「思高 聖經」。
Boeq ho 一般庶民 讀來 有 感觸 ee 文章,應該是 民眾 隨時 oextaxng 喚起 情感 ee 文章。 Na 親像 科技學術論文, 讀+來 thafng 鉿?瞭解 卻 無情感 ee 文章,是 boextaxng 傳達 上帝 ee 心意+ee。 Zef 就是 講,聖經 應該 繼續 eng 每一時代 ee 口語 來重編。
Ti 中國 最先 明確指出 聖經口語化 ee 重要性+ee,是官話和合譯本 以後 六十年時(1979) 聞世 ee「現代中文譯本」。 Ti cit'本 ee 序言中,提出 三個要點: 就是,(1) 忠實、靈活、有效 ee 意思 表達, (2) 口語化 kab 誦讀上 ee 流暢, (3) 減少 音譯 ee 辭語。
台語聖經 ti cit'方面,因為 社會實況 ee 限制,並無 citkhoarn
ee 努力成果 ee 發表。 原來,台語 kab 華語 ti 文章 ee 文法上 有相當 ee
差異,所以台灣人 讀 任何 ee 華語聖經,實在 kantvaf thafng 到達 oe
瞭解 ee 程度。確實 thafng 自 文章 ee 閱讀 kap 朗誦 boeq 得著 心靈 ee 感觸,只有
1932年 ee 台語
白話文聖經 naxtvia。
Eng 口語化台語文 ee 推廣,當做 中心 宗旨 ee 台南市 育德文教基金會,ti 1997年 8 月 設立 台語文網際網路,就 努力 將 台語白話文聖經 改寫做 音漢混合體 來 上網。 事後 卻 發覺 現時 ee 台灣人 對 1932年 ee 口語文章,相當 陌生。 Boeq 依照上列 ee 要點 來 編寫 聖經,最好 tioh eng 現代人 ee 台灣口語。 Cit'ee eng 現代口語 新譯 ee 工作 就 ti 1998年 4 月 著手開始 進行,而 本書 ee 經文 是由 已經 上網 ee「台語網路聖經」中抄錄+出來 ee。
舊約聖經 ee 台語翻譯中,一項問題是 經內 ee 人名 kab 地名。 其實,cit'件 問題 mxsi ti 台語翻譯 ciaq 發生+ee。 早 ti teq 將 原始古抄本改寫成 希伯來文 ee 時,就已經 產生 困難 laq; zef 是 因為 原始古抄本 ee 文字 缺少母音字,所以 一個 名 ee 真實 發音 boextaxng 確實 查考 ee 結果。 二十世紀 ee 歐洲語文版,包括英文版,也 有 同一 人名-地名 ti 聖經 ee 無共 所在譯做 無共 拼字 ee 事。 自 十九世紀 以來 ee 漢字聖經,lorng 差不多 繼承 同一譯辭。
Kaux 巴克禮 ee 白話文聖經,就將 hiah'ee 翻做 漢字辭 ee 人名-地名,照 各個 漢字 ee 廈門音拼寫做 羅馬字。 最初 ee 漢字聖經中 ee 漢字辭 譯名,eng 大陸 何地 ee 方言 讀出 ciaq oe 靠近 希伯來文聖經內 ee 原音,咱 無意 考證; 總是 將 hiah'ee 漢字辭 eng 廈門音 讀出,確實 無非常 正確。
1998年 台灣長老教會總會卻 議決,暫時 tioh 維持 白話文聖經中 ee 譯音。 所以,ti cit'部 網路聖經中,咱就 完全 依照 白話文聖經中 ee 譯音 而 改拼做 現代拼字。 為 讀者 ee 方便,下面特別 將 hiah'ee 拼字,kab 現時 ee 英文聖經中 ee 名辭 做一個 對照表。
音漢混合型 ee 台語文寫法,ti 台灣 iawboe 普及。 本冊 eng「試用本」名義
少量 出書,一次配發 就 無剩 幾本。 希望 教會內 牧長參考 來 研討後,na 對
cit'號台語文 寫法反應 良好,ciaq 來 kab 後續 ee 各冊 合做夥 做正式 ee 出版。
編譯者 林 繼 雄•林 華 英 於 台南 育德台文研究所
(1999) 台語網際網路上作品
Articles
on the Internet
◎台英對照網路聖經: 申命記 讀本 T-E WWW Bible: Deuteronomy ◎台英對照網路聖經: 約書亞記 讀本 T-E WWW Bible: Joshua ◎英語-台語 辭典 English-Taiwanese Dictionary of Common Words ◎教會羅馬字 對 現代拼字 Church Romanization vs Modern Spelling of Taiwanese Words ◎台語現代文ee前景 ○ 新時代ee台語文 ○台灣話ee電腦化 ○ 什 麼 是 台 語 ○ 台 語 ee 聲 調 ○ 簡述教會羅馬字kab台語現代拼字 ○ 台語教育ee再檢討 ○ 教會文字事工kab台語現代文書法 ○ 占e母語kab國語,二十一世紀ee國民語文教育 ○ 台語音ee特色kab現代拼字(語音訊號處理研討會) ◎來學 法語 kab 台語 Learn French and Taiwanese ◎世界語(Esperanto) kab 台語文(MLT/TMSS) Esperanto kaj Lingvo de Tajuano |
= 往 上 =
由此 轉入 無漢字 ee <International> edition |