邱妄舍的故事       文  麗 作
台灣民間故事: 邱妄舍的故事   文  麗 作
    .    .   .   .   .   .   .   .     .    .   .   .   .   .  .   . ●  目  錄      EDUTECH 首頁
     Aix ka Laang Hielang ee Khw  Boxng  Siax (Khu'Borng'Siax)
                                  -- Buun  Le
Goantaxn  Phiexn  Gyn'ar
    Goantaxn si cidnii-tiofng siang-
khoaelok ee jidcie.   Citjit mxthafng
nauxzhud boo-kietsioong ee su, ma mxthafng kofngzhud boo-kietli ee oe.
Hosiofng kviebin tioh korng: "Kionghie! Kionghie!"  Gyn'ar tioh zheng ang'aang-
suysuie, ar mxthafng khaokhaux-thethee.
   Khu'Borng'Sia aix liah cit'ee hongsiok laai ka laang hielang.   Ciu ti cidnii ee goantaxn, y zwnpi kuyniar moasvaf, koq khix zhuocieen-zhuo'au phiexn cidkoar gyn'ar laai.
   "Laai^aq, laai^aq. Goar ho lirn muy'ee nngxkhof-giin, boeq^boo, boeq+boo?"
   "Goar boeq, goar boeq."   hiah'ee gyn'ar cviaa-hvoahie ciu toex y khix.
   "Laai. Siefn laai zheng ciah'ee toax'y, goar ciaq ho lirn cvii."
    Moasvaf zhexnghor, Khw^ee ciu ka yn korng: "Tngr^khix, tngr+khix" ciu koq ka 
ˉ
yn ti khaciaq-phviar taq nngxtviw zoafcvii, ciu ka muy'ee siexn nngx'ee zhuiephoea. 
   Gyn'ar ho y phaq, ciu mafmar-khaux, ar zao-tngfkhix zhux^nih.  Yn-lauxbuo 
zao-zhutlaai khvoax, aix, puttekliao!  gyn'ar nar oe zhexngtioh moasvaf leq?!"  Yn mng: "Si sviaflaang ka lirn zheng cit'ho ee svaf leq?"   "Si Khw Boxng Siax/"
    "Hor^aq, Khu'Borng^Sia!  Tarn lirn-lauxpe tngr+laai, khvoax y boeq afnnar ka y sngrsiaux."
    Yi cidbin ka yn afnny ma, cidbin ka hit'ee putkietli ee moasvaf thngrtiau.  Citsii, yi hutjieen khvoartioh gyn'ar ee khaciaq-phviar u taq nngxtviw zoafcvii, hit'tefngbin khiog u liaam kym-siaksiag ee ginkak'ar, simlai cid'e hvoahie, ia boo-kohzaix hiahniq-siuxkhix laq, ciu ka gyn'ar korng, "Hor laq, hor laq.  Jibkhix laixbin, y'au to mxthafng koq khix 
Khu'Borng'Siax-hiaf."
    Khu'Borng^Siax ti hngxhng thviatioh hit'ee zabor-laang ee sviaf, ciu kafmkag hofchiox laq.
發音注解: Khw Boxng Siax [kubong+sia]"妄"字,正音bong, U稱boxng,含意"亂來" , 民間戲稱 Khu'ar-Boxng, 或 a'Boxng Siax [!abong+sia]. "舍"是有錢人子弟的稱呼。    因為他很有名, 
就把他的姓名和稱呼合在一起, 叫他做 Khu'Borng'Siax。
語辭注解: pyzhuo koanbong (彼此觀望), 

Chvimii^ee Siophaq
   Cid'ee chvimii ee sngrmia-laang ti lo+nih teq ma Khu'Borng^Siax, soax khix ho y thviaf^tioh.
hoetab.   A'Kied+ar kikii-gvaixgvai phvaysex-phvaysex korngzhud aeboeq boea hitciaq kaau ee sim'ix.  Lang-kaau^ee, chi citciaq kaau ykefng kuynax'nii, zoeakin ciaq zhutlaai piaw'iern, sof'ie ciu bosviu boeq boe.   Iukii si yn-zoankef chit'ee laang ee svi'oah lorng khox citciaq kaau ee piaw'iern, nar kafm boeq parngchiuo leq.  Mxkuo, a'Kied+ar ma mxkherng parngchiuo, ciu tidtit khofkhngx, koq korng goaxn'ix theqzhud nngxpaq-niuo giin ho y, ho y thafng koq khix boea padciaq ee kaau laai hurnlien.   Lang-kaau+ee thviatioh u hiah'zoe cvii thafng siujip ia u sym-tang laq.  Sianghofng ciu iokteng kaucvii kab kaukaau ee sikafn-toextiarm ciu svapiet. 
    A'Kied+ar zu-afnny cviaa-hvoahie, mxkuo ma hoanlor boeq afnnar cip cit'ee cvii.  Yn-zhuolai kegkef ma ciaq u cidpaq-niuo. iao khiaxm ee cidpaq-niuo boeq afnnar ti kuyjid'ar ee toea-sikafn khix zhoanzoee leq.   Zhuolai ma boo symmih'tadcvii ee miqkvia thafng theqkhhix tngx, afnny sviuxlaai-sviuxkhix, zoea'au sviuxtioh korng iaw'u yn-bor 
thafng ciaxmsii tngx ho huokin ee tetiaxm-lawparn,
tafnkaux y uxcvii khix boea hitciaq kausafn tngflaai liaw'au ciaq ka yi siok-tngflaai.  Yn-bor khythaau m-tah'exng, mxkuo kaux auxlaai sviutioh angsai ee cientoo ciu tah'exng laq.
   Toexji-kafng, a'Kied^ar ciu zhoa yn-bor khix hitkefng tetiarm'ar.  Lawparn kab y hoxsiong u siobad.
A'kied+ar ee soatbeeng laix'ix korng: ''In'ui si afnny, chviar lawparn taux-pangbaang-cid'e.
   Lawparn khythaau mxkherng, mxkuo khvoartioh yn-bor iao sngx u zuseg, ciu kaw cidpaq-niuo giin ho y.   A'Kied+ar hvoahvoaf-hyhie ciu zhud+khix, kynkirn zawkhix khehzaxn zhoe hit'ee lang-kaau+ee.  Lang-
kaau+ee kuynaxjit boo zhutkhix tharncvii, lorng ti khehzaxn teq tarn a'Kied+ar laai.  Y kafmkag a'Kied+ar si y ee zaisiin-iaa, afnny sviu-gaq zhutsiin ee sizun, goaxkhao ee khehzaxn-lawparn laai phahmngg koq hoahkorng: "Goaxkhao uxlaang laai boeq zhoe lie ox."  Y ciu kynkirn khuimngg gviaciq a'Kied^ar jib+laai. 
   A'Kied+ar jib+laai, phvixtioh khehzaxn teg'iuo ee phvaybi, kafmkag boe-sofngkhoaix, mxkuo iao si jib^laai laq.   Y ciofng kofnghor ee keacvii kaw ho
lang-kaau^ee, ciu kynkirn pho hitciaq kausafn lixkhuy khehzaxn khix.  Y cidbin kviaa, cidbin ti simlai teq phahsngx tagjit liah citciaq kausafn khix piaw'iern ciu thafng tharntioh joaxzoe cvii, keasngx-khvoax kuyjit to thafng tharntioh cidpaq-niuo giin, ar ciu thafng khix tetiaxm zhoa yn-bor tngr+laai.   Sviuxkaux yn-bor, simlai kafmkag cviaa-cibbok.
   "Laai ox!  Laai ox!  Laikhvoax ox!"  A'Kied+ar ti loxtiofng kiorlaang, ciu u cid'toatin ee lamluo-lof'iux toex y laai, laiboeq khvoax y boeq pvix symmih parhix.  U cidkoar laang boeq oar+laai, a'Kied+ar khiog bo'aix zhab yn.  Cid'si'ar-kuo, bioxzeeng ee korngtviu ciblaai cviazoe laang laq.  Y ciu oqtioh hit'ee lang-kaau+ee, korng cid'toaxtuy kaki to thviaf-boo ee oe, jien'au theqzhud cidliap kiuu, boeq ho kausafn khix liern.   Taixkef lorng tiam+loqlaai, zuobak teq khvoax kausafn oe afnnar liern-kiuu.   Mxkuo, su-zhud-ygoa, a'Kied+ar kiox kausafn khix liern, kausafn khiog lorng mxzhab y.   Kausafn kantvaf ti y ee sengkhw-pvy zoafnlaai-zoafnkhix, a'Kied+ar sym cid'ee kib, ciu theqzhud tekpvy phaq kausan'ar.  Kausan'ar kiky-kiox, thiau+khylix bio ee zhuoterng, jien'au ciu thiaux khix bioxpvy ee toaxchiu-terng.   Koancioxng lorng khvoax-gaq gang^khix, bagciw kantvaf khvoax chiuxterng hitciaq kaau.
    Tvaf, a'Kied^ar sviu-boexzhud paxnhoad, cyhor theq cioqthaau ka y khiefn.
Kausan'ar khvoarsex bohor, kafmkag ciaf mxsi kuo-laau ee sofzai, ciu cidzaang chiu cidzaang chiu thiaux-khiekaux chiuxna'ar+nih.
    A'kied^ar mxzay to afnnar ciaq hor.   Kantvaf teq khvoax kausafn zawkhix tof'ui.   Citsii thviatioh cid'ee laulaang ee sviaf, korng:  "Tvaf citmar, bobor ia bokaau laq."   A'Kied^ar tiaxmtiam, thox cid'ee khuix, korng: "Haix, tvaf boeq afnnar pan.  Tvaf boeq afnnar pan."   Y-simlai cy'u tioqkib naxtvia. 
發音注解: su-zhud-ygoa [suzud!igoa]事出意外
語辭注解: cidbok (寂寞),


邱妄舍的故事       文  麗 作