From
T. Barclay's Bible Recitals
Psalm-19,23,24,27 |
. ●
to
INDEX
Chapter:
●1~16●19●23●24●27●
51~67
詩篇第19篇-1:
Ciah'ee 天 講起 上帝 ee 榮光, 穹蒼 報揚 Y ee 手 所做 ee。 (.Ciah'ee thvy kofngkhie Sioxngtex ee engkngf, kiongzhofng porioong Y ee chiuo sofzox ee. |
19-2: 這日
對 那日 發出 言語, 這冥 對 那冥 傳出 知識。
(.Citjit tuix hitjit hoatzhud gienguo, citmii tuix hitmii thoanzhud tieseg. |
19-3:無言
無語; 尹 ee 聲 bothafng 聽^見。
(.Bogieen-boguo; yn ee sviaf bothafng thviaf^kvix. |
19-4:尹
ee 聲響 遍傳 ti 天下, 尹 ee 言語 傳到 ti 地 ee 極頭。 上帝 ti 尹 中間 為著
日頭 安置 帳房。
(.Yn ee sviahiarng piernthoaan ti thvi'e, yn ee gienguo thoankaux ti toe ee kegthaau. Sioxngtex ti yn-tiongkafn uixtioh jidthaau antix tviuopaang. |
19-5:
日頭
親像 新子婿 行出 伊 ee 房, 也 親像 勇猛 ee 人 歡喜 走 伊 ee 路。
(.Jidthaau chinchviu syn-kviafsaix kviazhud y ee paang, ia chinchviu iofngberng ee laang hvoahie zao y ee lo. |
19-6: 伊
自 天 ee 這旁 出, soeh kaux 天 ee 那旁; 無 一項 物 藏密, 無 得著 伊 ee
熱氣。
(. Y zu thvy ee citpeeng zhud, soeh-kaux thvy ee hitpeeng; boo cidhang mih zharngbat, boo tittioh y ee jiedkhix. |
19-7: Iahohoaf
ee
萿k 齊全, oe ho 人 ee 心神 活+起來;
Iahohoaf
ee
見證 確實, oe ho 戇人 有 智慧。
(.Iahohoaf ee ludhoad zoezoaan, oe ho laang ee simsiin oah^khylaai; Iahohoaf ee kiernzexng, khaksit; oe ho goxnglaang u tiehui. |
19-8: Iahohoaf
ee 教示, 正直; oe ho 人 ee 心 歡喜; Iahohoaf ee 命令,清潔;
oe ho 人 ee 目睭, 光明。
(.Iahohoaf ee karsi, zerngtit; oe ho laang ee sym hvoahie; Iahohoaf ee bexngleng, zhengkied; oe ho laang ee bagciw, kngbeeng. |
19-9: 敬畏
Iahohoaf
ee 道理 是 清氣, 永遠 存在; Iahohoaf ee 判斷 真實,一概
是 公義。
(.Kerng'uix Iahohoaf ee toxlie si zhengkhix, efng'oarn zunzai; Iahohoaf ee phvoartoaxn cinsit, itkhaix si konggi. |
19-10: 比
金, 比 zoexzoe 好金, khaq-thafng 欣慕; 比 蜜, 比 tuy 蜂房 滴+落來
ee 蜜, khaq-tvy。
(.Pie kym, pie zoexzoe hofkym, khaq-thafng himbo; pie bit, pie tuy phangpaang tiq^loqlaai ee bit, khaq-tvy. |
19-11: Koq
Lie ee 奴僕 自 ciah'ee 受著 警戒; 守 ciah'ee 就 有 大賞賜。
(.Koq Lie ee lopok zu ciah'ee siuxtioh kefngkaix; siuo ciah'ee ciu u toa-sviwsux. |
19-12: 甚人
oe 知 伊 ee 失錯+aq? 求 Lie 除去 我 暗中
ee 過失。
(. Sviaflaang oe zay y ee sitzhox^aq? Kiuu Lie tukhix goar armtiofng ee koeasid. |
19-13: 求
Lie 阻止 Lie ee 奴僕, 無故意 laai 犯罪; mxthafng ho hit'ee 罪惡 laai 管轄
我; 我 就
oe 完全, 免 犯 大罪。
(. Kiuu Lie zofcie Lie ee lopok, bo'korix laai hoaxnzoe; mxthafng ho hit'ee zoexog laai koafnhad goar; goar ciu oe oanzoaan, biern hoan toaxzoe. |
19-14:
Iahohoaf, 我 ee 石盤, 救贖 我 ee 主+aq;
願 我 ee 嘴 所講 ee, 心 所想 ee, ti Lie ee 面前 得著
接納。
(.Iahohoaf, goar ee cioqpvoaa, kiuosiok goar ee Zuo^aq; goan goar ee zhuix sofkorng ee, sym sofsviu ee, ti Lie ee bixnzeeng tittioh ciaplap. |
詩篇第23篇-1:
Iahohoaf
是 我 ee 牧者, 我 無 欠缺。
(.Iahohoaf si goar ee bogciar, goar boo khiarmkhoeq. |
23-2:
Y ho 我 倒 ti 青翠 ee 草埔; zhoa 我 ti 安靜 ee 水邊。
(.Y ho goar tor ti chvizhuix ee zhawpof; zhoa goar ti anzeng ee zuypvy. |
23-3: Y
ho 我 ee 靈魂 清醒; 為著 Y ee 名, zhoa 我 kviaa
義 ee 路。
(. ho goar ee lenghuun zhengchvie; uixtioh Y ee miaa, zhoa goar kviaa gi ee lo. |
23-4: 我
雖然 行過 死蔭 ee 山谷, 也 不驚 災害; 因為 Lie kab 我 ti+teq。ie
ee 槌, Lie ee 枴, 安慰 我。
(.Goar suijieen kviakoex sy'ixm ee svoakog, ia mxkviaf zaihai; in'ui Lie kab goar ti+teq. Lie ee thuii, Lie ee kvoae, an'uix goar. |
23-5: Ti
我-對敵 ee 面前, Lie ka 我 排設 筵席; Lie 用 油 抹 我 ee 頭殼; 我 ee 杯
滿+出來。
(.Ti goar-tuietek ee bixnzeeng, Lie ka goar paisied iensiah; Lie eng iuu boaq goar ee thaukhag; goar ee poef moar^zhutlaai. |
23-6:
恩典
kab 慈悲 的確 toex 我 kaux 一世人; 我 boeq 永遠 khiaxkhie
ti Iahohoaf ee 厝。
(.Untiern kab zupy tekkhag toex goar kaux cid'sielaang; goar boeq efng'oarn khiaxkhie ti Iahohoaf ee zhux. |
詩篇第24篇-1:
地
kab 其中 所充滿 ee, 世界 kab tiaxm ti 伊中間 ee, 攏 屬 Iahohoaf.
(.Toe kab kitiofng sof'chiongmoar ee, seakaix kab tiaxm ti y tiongkafn ee, lorng siok Iahohoaf. |
24-2:
Y 將 地 建立 ti 海 ee 上面, 安置 ti 大水 ee 上面。
(.Y ciofng toe kiernlip ti hae ee tefngbin, antix ti toaxzuie ee tefngbin. |
24-3: 甚人
oe cviu Iahohoaf ee 山? 甚人 oe khia ti Y, 聖 ee 所在?-
(. Sviaflaang oe cviu Iahohoaf ee svoaf? Svialaang oe khia ti Y, sexng ee sofzai? |
24-4: 就是
手 清氣, 心 清潔, boe 受 虛假 所引誘, boe 因為 奸詭 laai 咒誓 ee 人。
(.Ciuxsi chiuo zhengkhix, sym zhengkied; boe siu hukea sor-yn'iuo, boe in'ui kankuie laai ciuozoa ee laang. |
24-5:
這號人 boeq 受 Iahohoaf
賜福; koq 由 ka 伊 救 ee 上帝
得著 義。
(.Cit'ho laang boeq siu Iahohoaf suohog, koq iuu ka y kiux ee Sioxngtex tittioh gi. |
24-6: Ciah'ee
是 尋 Iahohoaf ee 族群, Gvafkog
ee 上帝+aq, 這 是 愛見 Lie ee面 ee 人。
(.Ciah'ee si zhoe Iahohoaf ee zogkuun, Gvafkog ee Sioxngtex^aq, zef si aekvix Lie ee bin ee laang. |
24-7: 城門+aq,
舉起 恁 ee 頭; 永遠 ee 門+aq,
恁 tioh 受 舉起; 榮光 ee 王 boeq 入+去。
(.Sviamngg^aq, kiaqkhie lirn ee thaau; efng'oarn ee mngg^aq, lirn tioh siu kiaqkhie; engkngf ee Oong boeq jip^khix. |
24-8:
Hit'ui 榮光 ee 王 是 甚人? 就是 大氣力 大權能 ee Iahohoaf, ti
交戰 有 大權能 ee Iahohoaf.
(.Hit'ui engkngf ee Oong si sviaflaang? Ciuxsi toa-khuielat toa-koanleeng ee Iahohoaf, ti kauciexn u toa-koanleeng ee Iahohoaf. |
24-9: 城門+aq,
舉起 恁 ee 頭; 永遠 ee 門+aq, 恁 也 tioh
舉起; 榮光 ee 王 boeq 入+去。
(.Sviamngg^aq, kiaqkhie lirn ee thaau; efng'oarn ee mngg^q, lirn ia tioh kiaqkhie; engkngf ee Oong boeq jip^khix. |
24-10: Hit'ui
榮光 ee 王 是 甚人? 萬軍 ee Iahohoaf, Y 是 榮光 ee 王。
(.Hit'ui engkngf ee Oong si sviaflaang? Ciuxsi toa-khuielat toa-koanleeng ee Iahohoaf, ti kauciexn u toa-koanleeng ee Iahohoaf.. |
詩篇第27篇-1:
Iahohoaf 是 我 ee 光,是 我 ee 拯救; 我 boeq 驚 甚人? Iahohoaf
是 我 活命 ee 氣力; 我 boeq 驚 甚人?
(.Iahohoaf si goar ee kngf, si goar ee cynkiux; goar boeq kviaf sviaflaang? Iahohoaf si goar oaqmia ee khuielat; goar boeq kviaf sviaflaang? |
27-2: Hiah'ee
做歹 ee 人, 就是 我 ee 冤讎, 我 ee 對敵, laai 攻擊 我, boeq 吃 我 ee 肉。
(.Hiah'ee zorphvae ee laang, ciuxsi goar ee oansiuu, goar ee tuietek, laai kongkeg goar, boeq ciah goar ee baq. |
27-3: 雖然
有 軍兵 紮營, boeq 攻擊 我, 我 ee 心 ma 無驚惶; 雖然 興起 大軍 攻擊 我,
我 猶原 自在。
(.Suijieen u kunpefng zat'viaa, boeq kongkeg goar, goar ee sym ma boo kviahviaa; suijieen hengkhie toaxkwn kongkeg goar, goar iugoaan zuxzai. |
27-4: 有一項
事 我 bad 對 Iahohoaf 求, 我 猶原 致意 愛 得+著;
就是 一世人khiaxkhie ti Iahohoaf ee 厝。 看 Y ee 榮光, 思念 Y ee
殿。
(.U cidhang su goar bad tuix Iahohoaf kiuu, goar iugoaan tie'ix aix tid^tioh; ciuxsi cid'sielaang khiaxkhie ti Iahohoaf ee zhux. Khvoax Y ee engkngf, siaoliam Y ee tien. |
27-5: 因為
患難 ee 日, Y boeq 暗中 保護 我 ti Y ee 帳棚內, 將 我 khngx ti Y 布棚 隱密
ee 所在; 舉起 我 ti 石盤頂。
(.In'ui hoaxnlan ee jit, Y boeq armtiofng pofho goar ti Y ee tviuopvii-lai, ciofng goar khngx ti Y porpvii wnbat ee sofzai; kwkhie goar ti cioqpvoaa-terng. . |
27-6:
Tvaf 我 ee 頭殼 得著 舉起, khaq-koaan
ti 我 四面 ee 對敵; 我 boeq ti Y ee 布棚 獻 歡喜 ee 祭; 我 boeq 吟詩, ma
boeq 唱歌 讚美
Iahohoaf。
(. Tvaf goar ee thaukhag tittioh kiaqkhie, khaq-koaan ti goar-siebin ee tuietek; goar boeq ti Y ee porpvii hiexn hvoahie ee zex; goar boeq gimsy, ma boeq chviuokoaf olor Iahohoaf. |
27-7: Iahohoaf+aq,
我 出聲 求叫 ee 時, 求 Lie 聽; koq 求 Lie 憐憫 我, 應 我。
(.Iahohoaf^aq, goar zhutsviaf kiukiox ee sii, kiuu Lie thviaf; koq kiuu Lie linbirn goar, ixn goar. |
27-8: Lie
bad 講, "恁 tioh 欣慕 見 Goar ee 面"; hitsii 我 ee 心 對 Lie 講; "Iahohoaf+aq,
我 boeq 欣慕 見 Lie ee 面"。
(.Lie bad korng, "Lirn tioh himbo kvix Goar ee bin"; hitsii goar ee sym tuix Lie korng; "Iahohoaf+aq, goar boeq himbo kvix Lie ee bin |
27-9: Mxthafng
對 我 ngf Lie ee 面; mxthafng 受氣 laai 趕 Lie ee 奴僕; Lie 平素 是 做
我 ee 幫贊 ee; 救我 ee 上帝+aq,
mxthafng parngsag 我, ma mxthafng 離開 我。
(.Mxthafng tuix goar ngf Lie ee bin; mxthafng siuxkhix laai kvoar Lie ee lopok; Lie pengsox si zox goar ee pangzan ee; kiux-goar ee Sioxngtex^aq, mxthafng parngsag goar, ma mxthafng lixkhuy goar. |
27-10: 因為
父母 離開 我,
Iahohoaf boeq 收留 我。
(.In'ui pexbuo lixkhuy goar, Iahohoaf boeq siuliuu goar. |
27-11: Iahohoaf+aq,
求 Lie eng Lie ee 道路 指示 我; 因為 我 ee 對敵 ee 緣故, zhoa 我 ti 平坦
ee 路。
(.Iahohoaf+aq, kiuu Lie eng Lie ee toxlo cysi goar; in'ui goar ee tuietek ee ienkox, zhoa goar ti pvithvar ee lo. |
27-12: Mxthafng
將 我 交 ho 對敵, 來 成全 尹 ee 心願; 因為 有 濫摻 做 見証 ee 人 起來 攻擊
我, 尹 ma 吐出 兇惡 ee 話。
(.Mxthafng ciofng goar kaw ho tuietek, laai sengzoaan yn ee simgoan; in'ui u laxmsarm zox kiernzexng ee laang khylaai kongkeg goar, yn ma thorzhud hiong'og ee oe. |
27-13: 我
na 不信 ti 活人 ee 地 oe 看見 Iahohoaf ee 恩惠, 就 的確 絕望。
(.Goar na mxsixn ti oaqlaang ee toe oe khvoarkvix Iahohoaf ee unhui, ciu tekkhag zoadbang. |
27-14: Tioh
聽候
Iahohoaf, tioh 勇壯, 你 ee 心 tioh 堅固; 實在 tioh 聽候 Iahohoaf.
(. Tioh thernghau Iahohoaf, tioh iofngzoxng, lie ee sym tioh kienkox; sidzai tioh thernghau Iahohoaf. |