Guloong kab Citluo |
● 到 [台 語 故事 讀 本 ] 首頁 ● 回 EDUTECH首頁
○ Ti 曾文溪 ee 頂流, 近山 ee 所在, 有 一片 ee 草埔。 有一個 少年人, 每日 透早 就 牽伊 ee 牛 來 ciaf 吃 草。 伊 eng 稻草 作 一枝 笛仔, ti hiaf ee 樹影腳 punzhud 優美 ee歌調。
. . . .
○ 溪 ee 對岸(tuiehvoa) hitpeeng, 有 cidkefng 厝。 Hiaf 有 khiaxtioh 一個老阿公 kab 伊 ee 查某孫。 Cit'ee 查某-gyn'ar cviagaau 織布; thafng 講是 一個織女。 Yi [她]逐日 拚勢 織布, ho 尹阿公theqkhix 海邊 ee 庄社, 賣來做 生活 ee 費用。
. . . .
○ Yi 久久 以來, 時常聽著 遠遠 ee 對岸所傳+來 ee 笛仔聲。 Tngf 有一日 尹阿公 出去 庄社 ee 時, yi 一人 kviazhud 門口, kviaa kaux 溪邊。 向 對岸 hitpeeng 看, ciaq 知 是一個 牛郎 teq puun 笛仔。
. . . .
○ 牽牛 ee 少年人 也 發見著對岸 有一個 少女, 就 起來 kviaa-kaux 溪邊。 尹 兩人 面對 面, 隔著 hit'條 溪水,一時 不知 boeq 講 什麼。 Kyrnkirn ee 溪水, 直直 teq 流。 牛郎 叫-一聲,"Of . . ix!" 織女也 回答 伊一聲 "Haf . . ix!"。 尹 ee 聲 kab 溪水 ee 聲 溶-zorhoea, 對 下頭 hitpeeng 傳+落去。
. . . .
○ 春天 ee 時陣,
曾文溪 ee 水 漸漸 少, 而 hit'ee 草埔 ee 草 lorng 成做 青翠 koq phafng。 透早,
牛郎將 牛 牽來-kaux hiaf,伊就 舉頭 看對岸, 看 織女 是不是 出來ti 門外。
. . . .
○ Ti 厝內 ee 職女 na 聽見笛仔 ee 聲 cidzun-cidzun teq 傳+來, yi 就 暫時 放下 織布機, 向 窗仔外看。 Yi ee 心,已經 飛去-kaux 溪邊。
. . . .
○ 阿公心內 知影 尹查某孫 ee 心事; 伊 並無講出, 而 久久裝做 不知影。 伊從 心內 歡喜cit'ee 發展, tiaxmtiam 祝福 尹-兩人 oexthafng 結合 laai 成做 幸福 ee 夫妻。
. . . .
○ Tngf 織女 ee khangkhoex soaq, 而一人 走出來 溪邊 ee 時, 牛郎 就 kynkirn 遼水 從對岸 來 citpeeng,kab yi 相會。 尹 zorhoea 坐-teq 講話, 尹有 hiahniq'zoe ee 話 thafng 講。 尹 講-kaux 尹 ee 將來,尹 講-kaux hit'ee 美麗-燦爛 ee 快樂-人生。 輕輕ee 山風 吹+來,而 溪邊 ee 草仔頂 有 白+ee, 黃+ee, kab 紫色 ee 蝴蝶teq 飛來-飛去。
. . . .
○ 無 joaxkuo, 織女 心內 ee cit'ee 快樂, 卻為 一項 不幸 ee 發生 就 boeq 中斷+去。 Hit'ee hiahniq'疼惜+yi ee 阿公, 竟然 ti hit'ee 熱天, tngf 伊 tuy 庄社 tngr+來 ee 時陣,ti 路中 跋倒, 就 破病 laq。 Afnny 幾若日, 阿公 juo-來 juo-larm。 最後 ti 一個暗頭仔, 伊 ti 床頂,牽著 織女 kab 牛郎 ee 手, 祝福 尹 將來 ee 幸福,就 安靜 斷氣。
. . . .
○ 七月 ee 日頭 很光亮。 牛郎 iao 是 透早 就牽牛 kaux 織女 ee 厝 ee 對岸-hiaf ho 牛 吃草。 天頂 有 白雲, chinchviu 厚厚 ee 綿團,輕輕 飛+過。
. . . .
○ Hitjit 是 七月七日, 織女聽見 牛郎 ee 笛仔聲就 出+來。 空氣濕濕, 草仔頂 有 露水。 昨暝 山頂 kvafnar 有落雨。
. . . .
○ 牛郎看著 織女 出+來, 就 將 牛 放 ti 草埔, 想 boeq 遼水 過來 citpeeng-岸。 溪水有 khaq-kirn,mxkuo 牛郎 知影 boeq afnnar 遼水 ciaq khia-oexzai。
. . . .
○ Tngf 伊遼水 kaux 半路遠 ee 時陣, 忽然 聽著一陣 ee 怪聲, 從溪 ee 頂頭-hitpeeng 傳+落來。 牛郎停+落來, 舉頭 看 頂流。 害+laq! 一丈外-koaan ee 溪水kvafnar 海浪(hay'erng), 迫近+來! 牛郎看著 hef, 歸身人 lorng 冷+落來。 Boeq 進, boeq 退, 已經 boexhux laq ! 山頂 ee 水, 做一夥,lorng 拚+落來。 水衝 對 牛郎 ee 胸+裡來。 伊 直直 iaq, boeq khiaxzai+起來。 Mxkuo zoexzoe 石頭仔 kab 樹枝-柴帕koxng 對 牛郎 ee 腳, 腰, kab 身軀 ee tag'所在。 一剎那, 伊什麼 tof 不知影 laq。 歸身人ho 山水 衝去-kaux 遠遠。
. . .
◎ Ti 門口外 ee 織女 看著 zef, to hoaq-一聲, kynkirn 走+來。 Yi boeq 走去 救 牛郎。 Yi 直直 走 直直叫, 沿著 溪岸直直 追。 水勢 juo-來 juo-koaan, cide 無小心,織女 也 soax ho 山水 攪+入去溪內。
. . .
○ 一切 lorng tiaxmzeng laq。 無-kohzaix 看著悲哀-著急 ee 織女, 也 看-boextioh 水內拚命 boeq khia+起來 ee 牛郎。
. . .
○ Hitsii, tuy 山 hitpeeng, 有一隻 白鴒鷥 飛+來。 伊延著 hittiaau 溪飛+去 而 kaux 一所在 就 poekoaan+khylix,而 飛過去對岸, ti hiaf 飛起-飛落, 以後 就 koq 飛-tngfkhix 山+裡。
. . .
○ Hitmii, 天頂
lorng 無 雲。 大家發見著 銀河 ee 東旁 kab 西旁 出現 兩粒 很光 ee 星。 尹
講 織女 kab 牛郎 ee 靈魂上天 成做 hit'兩粒星。 Koq 看著 ti 銀河
ee 內面 有一粒 khaq-細 ee 星,看+來 chinchviu
hit'隻 白鴒鷥。
○ 人講, hit'隻 白鴒鷥是 死+去 ee 阿公 所變+ee。 伊 ti hit'日, 來 zhoa 織女 kab 牛郎 ee 靈魂, zorhoea 上天+去。
. . .
○ 有人講, 織女 ti 天頂 已經成做 神。 大家 就叫 yi 做 七娘媽。 而將 七月七日 定做 七娘媽生; ciuxsi七娘媽 ti 天+裡 ee 生日。 七月七日也 叫做 七夕(Chitsek 或 Chitsiaq),laai 記念 hit'對 純潔 ee 情人。