MLT/TMSS 專論 |
台語文章寫作法
形態界定詞 |
前言 標準的台語語法 .造句法第一步 .台語單文和複合文
連詞 修飾句和介詞 述語-動詞,動詞節 .助動詞 動辭分類 接尾助辭 副詞 名詞類及名詞節 組合名詞 形容詞和形容詞節 數詞 形性界定辭 歎詞和招呼辭 .[ㄛ],[ㄜ]二音的分辨 |
前 言
台灣人都會說話,就自認為會寫文章。歐美人卻不認為如此。他們認為要說話說得可讓別人欣賞,才能寫文章;否然就是胡言亂語。如何才能達到能寫文章的程度呢?英國人叫小學為“文法學校grammar school”是因為他們認為基本教養教育必須由文法的認識與善用開始。
我們如果要以全拼字的現代文來建立台灣新文化,則同樣的基本教養教育是必需要的。但是如果只想寫寫一時的感想或短短的記述文,則不看文法說明而只學習本章中各個表格內單字來應用,就足夠寫好文章了。
>
標準的台語語法
> =
語言分為三個系統,語音、語法和語意。語法包含詞序研究和造句法。我們在學習某一套外國話的時候,必將這三個系統交替地由淺到深,步步學習。
為台語文的教導,也希望有台語的典型文句集,可資寫作的參考。這叫做台語句型集。 如今,最重要的事是:首先完全拋棄古文排字法的習慣,避免華文語法的混入,而定出台灣人口語的標準句型。
每一種語言都有本身獨特的造句法。 我們要學習一種語言的時候總是要先學習常用語辭而後學習模仿前輩的文章文句。
單純的台語文章,如同國際上所有的語言,基本上有
<主語><述語><補語>的架構。由述語可料想到的主語,往往會被省略掉;又文意上不必要的補語,也不說出來。可見,台語文的中心在於它的述語。說:"Kirn
boeq laai laq.",就是"Hit'ee laang kirn boeq laai laq.",而也等於說:"Hit'ee laang
kirn boeq laai ciaf laq."。
我們可用下面的寫法來簡單指出台語單文的這套架構。
<台語單文> = (<主語>)<述語>(<補語>)
兩三個單文可用連詞相連來形成一篇複合文。即:
<台語複合文> = <單文><連詞><單文>
= <單文><,><單文><連詞><單文>
= <單文><,><複合文>
例如: "Y
laai citpeeng, goarn khix hitpeen, ciu taixkef bokohzaix zoeatin laq"。
如上面的"ciu",凡是要指出語辭與語辭,文內片語與片語或子句與子句間以及文章與文章之間的連絡關係的語辭,叫做“連詞”。大略可指出下列七類連詞。(連詞不一定是單一的語辭,常見前後成對的兩個語辭。)
(1) 並列連詞 | kab, hafm, koq, jixchviar, ykip, ia, ma, kaizaix | 和,含,又,而且,以及,也,亦,佳哉 |
(2) 選擇連詞 | iafsi, mxsi .. ciuxsi, naxboo, na .. ciu | 或是,不是...就是,若無,若..就 |
(3) 承接連詞 | sofie, ciu, ciuxsi, zu-afnny, ciu thangzay, usi, koq korng, jien'au | 所以,就,就是,自如此,就可知,於是,再說,然後 |
(4) 轉折連詞 | mxkuo, mxkoq, taxnsi, hohorng, putliau, hoafntngr, sviaflaang zay, boo-tekkhag, khioksi, khofsioq, bolun | 不過,不復,但是,何況,不料,反轉,甚人知,無的確,可惜,無論 |
(5) 因果連詞 | in'ui .. sofie, goanlaai, inzhuo, iu'uu, tiesuo | 因為..所以,原來,因此,由於,致使 |
(6) 假設連詞 | kafsuo, na, naxsi korng, jukor, cy'iaux | 假使,若,若是講,如果,只要 |
(7) 比較連詞 | chinchviu, nar, khofpie, kvafnar, putjuu korng, tefng'uu, ciaoviu | 親像,如,可比,敢如,不如講,等於,照樣 |
(1) 時地介詞 | ti, tuix, tuy, zu, iuu,ho, hioxng, kaux, zuxcioong | 在,對,從,自,由,給,向,到,自從 |
(2) 因果介詞 | in'ui, iu'w | 因為, 由於 |
(3) 方法介詞 | eng, ciaux, pie, pykaux, laai, khix, kantvaf, togtok | 用,照,比,比較,來,去,干單,獨獨 |
(4) 領間介詞 | ee | 的 |
(5) 後接辭 | -terng, -e, -tiofng, -lai, -goa, -khaf, -pvy, -zeeng, -kafn, | 上,下,中,內,外,腳,邊,前,間 |
在文章後,不加連詞而直接放另一個文章的,是用來說明前面主文內某一語辭的"咐屬子句"。
名詞以放在前面的形容詞來修飾。例如:"誠懇給你講,你一定能說服群眾,尹(它們)在期待指導者"。
於是可說:
<文章> = (<修飾句><,>)<主文>(<,><咐屬子句>)
>
述語 - 動詞及動詞節
=
文句是一篇單文。如果一篇文章中有兩個或以上的文句時,就特別指其各個為文章內的子句。文句中,有一群語辭合起來表現出一個語辭的效應的,叫做"節"。文法上依照它的效應來分別稱為名詞節動詞節副詞節等。節也叫做"片語"。
文章中的述語,可能是一個動詞或一個動詞節。原來,大多數的台語語辭可依文章內位置來變更其文法上的詞類,我們不妨在一個語辭的前面加一個"teq(正在)"來撿驗它是否被當為動詞來使用。在此,"teq"是一個助動詞。
助動詞
助動詞放在動詞前,就賦予它有時間性,意志,欲望,可能性,完成性等效用。助動詞一般有下列類別:
持續性:
可能性: 可准性: |
teq;
boteq
oextaxng, oe, u-khofleeng; boextaxng, boe tioh, oexsae, thafng; boexsae, mxthafng |
在; 無在
能可,會,有可能; 未可,未 須,能使,可; 未使,不可 |
完成性:
被動性: |
u, bad; boo, mxbad
siu |
有,曾; 無,不曾
受 |
意志性:
必須性: 禁絕性: |
boeq, aix, aeboeq; m, bo'aix
tioh, tioqaix maix |
要,愛,愛要; 不,無愛
須,須愛 勿 |
果敢性:
未來性: |
kvar; mxkvar
tehboeq, uxboeq; boboeq, boo-tehboeq, m |
敢,不敢
將要,有要; 無要,無將要,不 |
繼承性:
或然性: |
ciaq, ciu
kvafu, kvafboeq, kvaf'm, kvaf'boo, kvar-boboeq |
才,就
敢有,敢要,敢不,敢無,敢無要 |
助動詞連結動詞是最基本的動詞節,即:
<動詞節>
= <助動詞><動詞> teq zao
其他結構,有如下列(結構後,附了文句例子):
<動詞節>
= <副詞><動詞> hofhor liexnsip
= <副詞節><動詞>ka y phaq; ho y khix
= <助動詞><副詞><動詞>teq hofhor liexnsip
= <助動詞><動詞><副詞>teq zao-kynkirn
= <副詞><助動詞><動詞>siofsym teq zox
= <動詞><koq><動詞>sioxngkhox koq liexnsip
= <動詞><助動詞><動詞>zwnpi boeq khix
這裡的“副詞”是用動作情形來說明動詞的語辭。
動詞
台語的"動詞",可依性質功能來分為:指出是非關係的"是非動詞",涉及他物的"外動詞",及僅止於本身的"自動詞"等三類,即:
(1) 是非動詞 | 決定性:
si, mxsi, tioh, mxtioh, ti, boti, cyn,cviaa
推較性: chinchviu, boo-chinchviu, nar |
是,不是,對,不對,在,不在.真,
很 親像,無親像,似 |
(2) 外動詞 | theh, thviaf, khvoax, phorhoai, katng, ciah, liah, kiax, zay, sngx, giaa, aix, ngrbang, chviar | 拿,聽,看,破壞,剪斷,吃,捉,寄,植,算,扛,愛,向望,請 |
(3) 自動詞 | 通常動詞:
thiaux, kviaa, poef, hoaq, ze, iotang, poah
情意動詞: hvoahie,oarnthaxn, chiox, khaux, iubun, zay |
跳,行,飛,喊,坐,搖動,跌
歡喜,怨嘆,笑,哭,憂悶,知 |
又台語"ti"常當為時地介詞而對應英文的"at,in,on"等,可是在中它也是一個動詞"在"。如: "他在外面(Y ti goaxbin.)"不宜說"他是在外面",但可說"他是在外面的流浪漢"。
動詞句和單獨動詞都同樣可當為文章的述語,我們就寫如下的結構式:
<述語> = <動詞> ← <動詞句>
這裡,"←"表示"右邊可化為左邊";即將動詞句中的一些語辭消掉就可剩下中心動詞。
歐
依照台語辭的慣例,兩個語辭可套合成為一個語辭,例如zao(跑)和khix(去)都是台語的語辭,把此二者套起來所成的"跑去"是另一個有動作方向性的動詞,這時後面的"去"是賦予"跑"有方向性的"助詞",亦可特稱為"後置助詞"或"接尾助辭"。動辭的接尾助辭有下列:
動詞的常見
接尾助詞 |
-teq, -tioh,-kaux, -laai, -khix, -loqlaai, -loqkhix, -khylaai, -khylix, -cviuxlaai, -cviuxkhix, -jiblaai, -jibkhix, zhutlaai, -zhutkhix, -zhud, -jip, -khuy,-sie, -hor, -liao, -tiaau, -tiau, -hor ^boe? -boo, -mxzay, -mxtioh, -boexkaux, -boexlaai, -boexkhix, -boexzhud, -boexjip, -boexkhuy, -bosie, -mxhor, -boliao, -boextiaau, -boextiau |
台語特有的動詞接尾助詞有 -hof(乎)和-gaq(-到)如:Phaq-hof
sie(打以致死)和 Phaq-gaq sie(打到死)。前者常被誤為介詞ho(給1
,若為介詞ho,則其後必須連上目的名詞類,如:Phaq
ho y sie.
動詞套上接尾助詞而成為他動詞時的文書寫法是二辭以連結符(-)相連,如:giefnkiux-boexzhud(研究不出),khvoax-boextioh(看不到),lienlok-kaux(連絡到)等等。連結符前的語音要轉調。
當動詞和結尾助詞都是單一節語辭時,這二辭就直接連成一個合成辭,依通例,前面的動詞要轉調,如:khvoax(看)+kvix(見)→khvoarkvix(看見),phaq(打)+khuy(開)→phahkhuy(打開)等等。這是拼字法的一原則,但不一定要如此才可以的。現代文書法是要讓台灣人在文書上充分表現出著者的心意感覺的。所以要表現出"他是用跑的",就把"Y zawkhhix yn-hitpeeng."寫成"Y zao-khix yn-hitpeeng."或更強調地寫成"Y zao khix yn-hitpeeng."都是好的。
在文法解釋上,我們可定一條規格為:
<動詞> ← <動詞><+結尾助詞>
在此,<+~詞>
表示任何形式的語辭連結法。
副詞 “副詞”是用來修飾說明動詞,形容詞或另一副詞的語辭。在台語中它的數量還算有限而易學如下:
(1) 時間副詞 | 過去:
yzeeng, khahzar, kofzar, yzar, lawzar, zengkefng, koeakhix, hitsii,
ykefng, zaxjit, zoq^jit
現在: tvaf, citmar, citsii, twtuo, kin'afjit 將來: y'au, cionglaai, kim'au, min'afzaix, au^jit 不定: sisioong, uxsii, efng'oarn, u-cidjit |
以前,較早,古草,以早,老早,曾經,過去,那時,已經,昨日,作日
今,即碼,這時,抵抵,今仔日 以後,將來,今後,明仔日,後日 時常,有時,永遠,有一日 |
(2) 方位副詞 | 方向: tafng,
tangpeeng, say, saipeeng, laam, lampeeng, pag, pakpeeng
方位: thauzeeng, auxbin, auxpiaq, cviarpeeng, torpeeng, terngbin, exbin, laixbin, goaxbin, goaxkhao, tiongkafn, hitpeeng, khaq-koaan-hiaf, khaq-ke-hiaf, .. |
東,東旁,西,西旁,南,南旁,北,北旁;
頭前,後面,後壁,右旁,左旁,上面,下面,內面,外面,外口,中間,那旁,較高彼,較低彼,... |
(3) 性態程度副詞 | cviasi, khaq-hor, khaq-bae, suxsit, boviar, boo-twhor, tekkhag, khaksit, | 正是,較好,較壞,事實,無影,,確事 |
(4) 數次副詞 | zaesafm, ofng'orng, itlut, cidpae, kapoe | 再三,往往,一律,一次,加倍 |
(5) 斷定副詞 | sengjieen, khaksixn, itteng, tekkhag, tongjieen, engkay, cincviax, sidzex-siong, khvoax+laai, korng+khylaai | 誠然,確信,一定,的確,當然,應該,真正,實際上,看來,講起來 |
(6) 否定副詞 | boo, boe, pexngboo, boo-itteng, boo-tekkhag, boo-gigo, boo-khofleeng | 無,不會,並無,無一定,無的確,無疑誤,無可能 |
(7) 比較副詞 | khaq-, zoex-, khaq-toa, khaq-cior, khaq-sior, zoex-hor, ia, ma, cyn-, cviaa-, huisioong | 較,最,較大,較小,較少,最好,
也,亦,真,很,非常 |
(8) 疑問副詞 | afnnar, juhoo, kiarm, kiafm'u, sviafkhoarn | 如何,如何,豈,豈有,甚款 |
(9) 情況副詞 | ~-ar, ~~ | ~仔(地), ~~(雙重辭) |
前置介詞 | ho
ka tuix tuy ciofng iuu
siu |
使,把,對,從,將,由,受 |
在文法解釋時,副詞,副詞節常被拿掉;即
<動詞>
← <副詞><動詞>
<動詞>
← <副詞節><動詞>
<動詞>
← <動詞><副詞>
所以如果在文法解釋之前先拿掉副詞,副詞節,則動詞句的思考化成下列三項而已:
<動詞節>
= <助動詞><動詞> teq zao-kynkirn
= <動詞><koq><動詞> laai koq khix
= <動詞><助動詞><動詞>zwnpi boeq khix
主語和補語,都是以名詞,代名詞以及名詞節為主體。所有 人、地、事、物等,實體的名稱都是名詞。 分類之,如下:
(1) 專有名詞 | 人名:
Tvi Sengkofng, Lincoln, John
地名: Taipag, Washinton, Paris, Tangkviaf, Liukiuu, Polie 書名: Mafthaix-Hok'ym-Toan, Luxnguo, Taioaan-Lun 時代: Binkog, Konggoaan, Bengtiaau, Zusixn-Sitai 國家種族: Taioaan, Bykog, Holaan, Jidpurn, Goanzuxbiin 團體名: Iogteg Kikimhoe, Kitokkaux, Sengkofng Taixhak |
鄭成功,林肯,約翰;
台北,華盛頓,巴黎,東京,琉球,埔里; 馬馬太福音傳,論語,台灣論
民國,公元,明朝,資訊時代 台灣,美國,荷蘭,日本,原住民 育德基金會,基督教,成功大學 |
(2) 普通名詞
|
個體: laang,
ciao, hoef, zhao, haghau, lauxsw, svoaf
質料: zuie, hoea, kym, thiq, bie, beqar, hanzuu, kamciax 集合體: kokkaf, siaxhoe, hagsefng, angbor, chincviaa |
人,鳥,花,草,學校,老師,山; 水,火,金,鐵,米,麥仔,番薯,甘蔗;國家,社會,學生,夫妻,親戚 |
(3) 抽象名詞 | 無形物: zengsiin, zaileeng, hokkhix,
khofbun, iuchiuu
性質狀態: zhongbeeng, guihiarm, sarnchiaq, iofngzoxng 動作行為: lolek, hurntox, zoan'id,giefnkiux,khvoarpvi,liauxlie, zhay'iong |
精神,才能,福氣,苦悶,憂愁
聰明,危險,貧窮,勇壯 努力,奮鬥,專一,研究,看病,料理,採用 |
又用來代替特定名詞的語辭就是代名詞。分類之,如下:
(1) 稱謂代名詞
|
自稱: goar, goarn, larn
對稱: lie, lirn 他稱: y, yi, yn 統稱: taixkef, pizhuo, hoxsiong 複稱: goarn-taixkef, larn-taixkef, lirn-taixkef, yn-taixkef,, larn-hoxsiong, goar-kaki, lie-kaki, y-kaki, yi-kaki |
我,阮,咱
你, 伊,她,尹 大家,彼此,互相;阮大家,咱大家,恁大家,咱互相 我家己,你家己,伊家己,. |
(2) 指示代名詞 | 近稱: zef, cit'ee, ciah'ee, ciaf, afnny, citkhoarn, citteq,
citboea
遠稱: hef, hit'ee, hiah'ee, hiaf, hitkhoarn, hitteq, hitboeq 不定稱: uxee, uxkoar |
這,這個,這些,此,如此,這款,這塊,這尾; 那,那個,彼,那款; 有些,有寡 |
(3) 疑問代名詞 | symmih, sviafmih, sviaflaang, tofuim, ui-symmih, tangsii | 什麼,甚麼,甚人,何位,為何,何時 |
(4) 承繼代名詞 | ee (如:khaq-hor ee,tegpiet ee),^ee,sof'~ ee | 的(較好的,特別的),者,所~的 |
(5) 所有格代名詞 | goarn-(=goar ee,goarn ee),
larn-(=larn ee),lirn-(=lie ee,lirn ee),yn-(=y ee,yi ee,yn ee) |
阮,咱,恁,尹 |
比較副詞(khaq-,zoex-,cyn-,cviaa-)必以連符連上抽象名詞而把它化為形容詞。如"khaq-toaxhaxn","cyn-uytai"
。名詞後面連結方位介詞-terng,-e,-tiofng,-lai,-goa,
-khaf,-pvy,-zeeng,-kafn,等時,如果名詞是單一音節的,
就形成合成辭,如:zhux-terng→zhuoterng,svoaf-lai→
svoalai,bin-zeeng→bixnzeeng等。
介詞-nih(裡)是特殊例子。這時所形成的是強弱音語辭,如:zhux-nih→zhux^nih,svoaf-nih→svoaf^nih,bin-nih→bin^nih等。
形容詞
"形容詞"就是用來指明名詞的性質,狀態和地位的語辭。直接放在名詞前的形態形容詞,必須以連符(-)連到後面的名詞(如上舉組合名詞3),其他類則為獨立辭。形容詞的分類如下:
(1) 形態形容詞 | 性質:
hor, bae, suie, syn, hofkhvoax, iofngkarm, gaau
形態: ciafm, koaan, oea, puii, toa, sior, toaxhaxn 顏色: aang, legseg, chiefnlek, cyseg, ngg, ngkym-seg 程度: zhokib, kogvar, iusiux |
好,壞,美,新,好看,勇敢,棒;尖,高,矮,肥,大,小,大漢;紅,綠色,淺綠,紫色,黃,黃金色;初級,高雅,優秀 |
(2) 指示形容詞 | 近程: cit'ee,
ciah'ee
遠程: hit'ee, hiah'ee 不定: uxee, iuxkoar, bofbor 統括: sofu, itzhex, toa-poxhun 逐一: muie, muy'ee, tag'ee 別外: padee, kithvaf, |
這個,這些
那個,那些 有些,有寡,某某 所有,一切,大部份 每,每個,各個 別的,其他 |
(3) 疑問形容詞 | 普通: symmih',
sviafmih', sviaflaang, tofui, tangsii', tor,
ui-symmih 數量: joazoe, joaxtoa, kuy'ee, kuynaxee, kuytex, kuyciaq |
什麼,甚麼,甚人的,何位,何時,何,為什麼;
偌多,偌大,幾個,幾偌個,幾塊,幾隻 |
上表中,"個數"是數目直連形狀界定辭所成的名詞,也可當為形容詞用。最普遍的界定辭是"-ee(個)"。其他請參考下表:
界定辭 | 漢字 | 數量例 | 物件例 | 界定辭 | 漢字 | 數量例 | 物件例 |
aw | 甌 | cidaw | 茶 | pafng | 幫 | cidpafng | 火車,定期船 |
bior | 秒 | cidbior | 時間 | paw | 包 | cidpaw | 物件 |
boea | 尾 | cidboea | 魚 | pea | 把 | cidpea | 細竹 |
ciaq | 隻 | cidciaq | 蛇, 狗 | peeng | 旁 | cidpeeng | 半塊, 方向 |
cie | 只 | cidcie | 紙牌,鈔票 | piexn | 遍 | cidpiexn | 次數 |
ciorng | 種 | cidciorng | 物件 | pid | 匹 | cidpid | 布料,錢 |
cioh | 石 | cidcioh | 米 | pii | 枇 | cidpii | 香蕉 |
chioq | 尺 | cidchioq | 長度 | poef | 杯 | cidpoef | 水 |
cviw | 章 | cidcviw | 課業 | po | 步 | cidpo | 腳步 |
e | 下 | cide | 行為 | pof | 晡 | cidpof | 下午,半日 |
ee | 個 | cidee | 物 | purn | 本 | cidpurn | 書 |
engchioq | 呎 | cid'engchioq | 長度 | phaf | 葩 | cidphaf | 燈,電球 |
englie | 哩 | cid'englie | 距離 | phaq | 拍 | cidphaq | 音樂 |
gveh | 挾 | cidgveh | 香蕉 | pvee | 棚 | cidpvee | 戲 |
hagkii | 學期 | cid'hagkii | 功課 | pvii | 棚 | cidpvii | 戲 |
haxn | 漢 | toaxhaxn | 人 | seg | 式 | cidseg | 官位 |
hang | 項 | cidhang | 事 | sidsek | 席 | cidsek | 菜 |
he | 系 | cidhe | 學問 | siafng | 雙 | cidsiafng | 鞋 |
hongbin | 方面 | cid'hongbin | 觀點 | siefn | 仙 | cidsiefn | 玩偶 |
hoex | 歲 | cidhoex | 年齡 | siern | 錢 | cidsiern | 錢 |
hun | 份 | cidhun | 工作, 頭路 | siofzad | 小節 | cid'siofzad | 音樂 |
hwn | 分 | cidhwn | 時間 | siuo | 首 | cidsiuo | 曲,詩 |
iah | 頁 | cidiah | 書本 | sw | 軀 | cidsw | 衣服 |
ji | 字 | cidji | 字母 | svix | 扇 | cidsvix | 門,窗 |
jie | 只 | cidjie | 字疊 | svoax | 線 | cidsvoax | 希望 |
jiaq | 跡 | cidjiaq | 染污 | taai | 台 | cidtaai | 車 |
jit | 日 | cidjit | 時間 | tafng | 冬 | cidtafng | 年 |
kaluun | 加侖 | cid'kaluun | 油 | tai | 代 | cidtai | 朝代,家族 |
kag | 角 | cidkag | 角落 | te | 袋 | cidte | 豆 |
kefng | 間 | cidkefng | 房屋 | tex | 塊 | cidtex | 硬餅,土地 |
koar | 寡 | cidkoar | 事物 | terng | 頂 | cidterng | 帽仔 |
koaxn | 罐 | cidkoaxn | 飲料 | tiarm | 點 | cidtiarm | 時間 |
kongchioq | 公尺 | cid'kongchioq | 長度 | tiaau | 條 | cidtiaau | 長條 |
konglie | 公里 | cid'konglie | 距離 | tiaau | 朝 | cidtiaau | 朝代 |
kux | 句 | cidkux | 話 | tiautai | 朝代 | cid'tiautai | 朝代 |
khaf | 腳 | cidkhaf | 腳 | tiafmzefng | 點鐘 | cid'tiafmzefng | 時間 |
khaf | 箜 | cidkhaf | 提包,籠 | tin | 陣 | cidtin | 羊群 |
kharm | 崁 | cidkharm | 高度 | to | 度 | cidto | 溫度 |
khafng | 孔 | cidkhafng | 洞,孔 | tuix | 對 | cidtuix | 夫妻 |
khoarn | 款 | cidkhoarn | 事物 | thaau | 頭 | cidthaau | 前後端 |
khof | 箍 | cidkhof | 粗棍 | thofng | 通 | cidthofng | 電報 |
khof | 元 | cidkhof | 錢 | thoaan | 團 | cidthoaan | 飯丸 |
khw | 區 | cidkhw | 地區 | thoaan | 傳 | cidthoaan | 事業 |
kuun | 群 | cidkuun | 動物 | thox | 套 | cidthox | 方法 |
kwn | 斤 | cidkwn | 重量 | tui | 隊 | cidtui | 軍人,學生 |
ky | 支 | cidky | 鉛筆 | tvax | 擔 | cidtvax | 肥料 |
kyn | 斤 | cidkyn | 重量 | tvii | 纏 | cidtvii | 線繩 |
laau | 樓 | cidlaau | 房屋 | tvoa | 段 | cidtvoa | 路程 |
lefpaix | 禮拜 | cid'lefpaix | 時間 | tngx | 頓 | cidtngx | 飯 |
leng | 令 | cidleng | 紙 | ui | 位 | cidui | 人客 |
lie | 里 | cidlie | 路程 | voar | 碗 | cidvoar | 菜 |
liap | 粒 | cidliap | 米 | ym | 音 | cidym | 樂音 |
luie | 蕾 | cidluie | 花,目睭 | zaang | 叢 | cidzaang | 樹木 |
lui | 類 | cidlui | 事物 | zad | 節 | cidzad | 距離 |
mii | 暝 | cidmii | 晚 | zaxn | 層 | cidzaxn | 梯 |
miaa | 名 | cidmiaa | 人物 | zarng | 鬃 | cidzarng | 稻穗 |
nii | 年 | cidnii | 時間 | zerng | 種 | cidzerng | 作物 |
niar | 領 | cidniar | 衣服 | zo | 座 | cidzo | 山,樓房 |
niuo | 兩 | cidniuo | 重量 | zof | 組 | cidzof | 零件 |
pae | 次 | cidpae | 次數 | zun | 陣 | cidzun | 雨,風 |
pag | 幅 | cidpag | 名畫 | zhuxn | 寸 | cidzhuxn | 長度 |
pafn | 班 | cidpafn | 學童 | zhud | 齣 | cidzhud | 戲 |
以阿拉伯字所寫的數值連介定詞時,則使用連符(-)。這時的數值,其尾音依照通則必須轉調。如: 1998-年 6-月 23-日(itkiuo-kiwpat'nii lag'goeh jixzabsva'jit)。
獨立表達驚訝,讚歎,傷感,痛惜,歡笑,譏諷,憤怒,鄙斥,問安,應諾等表情的語辭。如下:
(1) 一般歎詞 | Ox,
Ah, Ae, Hngr, Ai'ah, Hoo? Hvaa? Ha, Hea,
Hee? Oaa, Hahaa, Oaqhar, Afnnar? Symmih! Sviar? Sviaflaang? Tvaf, Hor! Zharm! Hveq? Si! Tioh, Mxtioh! Chvrar, Zarn! |
喔,啊,噯,哼,唉呀,呵?哼?哈,嘿,嘿?娃哇,哈哈,嗢哈,怎樣?什麼!甚?甚人?
今,好!慘!是!是!
對,不對!請,讚! |
(2) 呼叫辭 | Oea!
Oee! Hae! Hei! Siaolieen^ee! Oong^ee! Koniuu! Siensvy!
Lauxsw! Liim Kaosiu! Siofciar!
Laau Bogsw! Cia Ciongkwn, Gaan+Siensvy! Lie! Cit'ui peng'iuo! Cit'ui Thaethaix! |
喂!唯!嗨!嘿!少年的!王的!
姑娘!先生!老師!林教授!小姐! 劉牧師!謝將軍!顏先生! 你!這位朋友!這位太太! |
姓氏後為"先生^Siensvy"或
"的^ee"時,就當為強弱辭配;姓氏發出原調而"先生","的"改發下降弱調; 這是姓氏的強音叫法。
高調音,如
Afng(翁),也要轉為基調音,即 Ang'∼;
姓氏 | 強音叫法 | 強音叫法 | 弱化音叫法 | 弱化音叫法 |
王 Oong | 王先生 Oong^siensvy | 王的 Oong^ee | 王太太 Ong'Thaethaix | 王小姐 Ong'Siofciar |
陳 Taan | 陳先生 Taan^siensvy | 陳的 Taan^ee | 陳太太 Tan'Thaethaix | 陳小姐 Tan'Siofciar |
林 Liim | 林先生 Liim^siensvy | 林的 Liim^ee | 林太太 Lim'Thaethaix | 林小姐 Liim'Siofciar |
劉 Laau | 劉先生 Laau^siensvy | 劉的 Laau^ee | 劉太太 Lau'Thaethaix | 劉小姐 Lau'Siofciar |
吳 Goo | 吳先生 Goo^siensvy | 吳的 Goo^ee | 吳太太 Go'Thaethaix | 吳小姐 Go'Siofciar |
洪 Aang | 洪先生 Aang^siensvy | 洪的 Aang^ee | 洪太太 Ang'Thaethaix | 洪小姐 Ang'Siofciar |
楊vIuu | 楊先生vIuu^siensvy | 楊的vIuu^ee | 楊太太vIu'Thaethaix | 楊小姐vIu'Siofciar |
胡 Oo | 胡先生 Oo^siensvy | 胡的 Oo^ee | 胡太太 O'Thaethaix | 胡小姐 O'Siofciar |
盧 Loo | 盧先生 Loo^siensvy | 盧的 Loo^ee | 盧太太 Lo'Thaethaix | 盧小姐 Lo'Siofciar |
馮Paang | 馮先生Paang^siensvy | 馮的Paang^ee | 馮太太 Pang'Thaethaix | 馮小姐 Paag'Siofciar |
(註) 姓 | 名是每個人的私事,喜 | 歡如何拼字,就 | 如何拼。 例如,楊姓, | 有人拼為Yuu。, |
翁 Afng | 翁先生Afng^siensvy | 翁的 Afng^ee | 翁太太 Ang'Thaethaix | 翁小姐 Ang'Siofciar |
歐 Aw | 歐先生 Aw^siensvy | 歐的 Aw^ee | 歐太太 Au'Thaethaix | 歐小姐 Au'Siofciar |
詹 Ciafm | 詹先生Ciafm^siensvy | 詹的Ciafm^ee | 詹太太 Ciam'Thaethaix | 詹小姐 Ciam'Siofciar |
江 Kafng | 江先生Kafng^siensvy | 江的Kafng^ee | 江太太 Kang'Thaethaix | 江小姐 Kang'Siofciar |
高 Kof | 高先生Kof^siensvy | 高的 Kof^ee | 高太太 Ko'Thaethaix | 高小姐 Ko'Siofciar |
柯 Koaf | 柯先生Koaf^siensvy | 柯的 Koaf+ee | 柯太太 Koa'Thaethaix | 柯小姐 Koa'Siofciar |
方 Pngf | 方先生Pngf^siensvy | 方的Pngf^ee | 方太太 Png 'Thaethaix | 方小姐 Png 'Siofciar |
蘇 Sof | 蘇先生 Sof^siensvy | 蘇的 Sof+ee | 蘇太太 So'Thaethaix | 蘇小姐 So'Siofciar |
商 Siofng | 商先生Siofng^siensvy | 商的Siofng^ee | 商太太 Siong'Thaethaix | 商小姐 Siong'Siofciar |
張 Tviw | 張先生 Tviw^siensvy | 張的 Tviw^ee | 張太太 Tviu'Thaethaix | 張小姐 Tviu'Siofciar |
曾 Zafn | 曾先生 Zafn^siensvy | 曾的 Zafn^ee | 曾太太 Zan'Thaethaix | 曾小姐 Zan'Siofciar |
溫 Wn | 溫先生 Wn^siensvy | 溫的 Wn^ee | 溫太太 Un'Thaethaix | 溫小姐 Un'Siofciar |
朱 Zw | 朱先生 Zw^siensvy | 朱的 Zw^ee | 朱太太 Zu'Thaethaix | 朱小姐 Zu'Siofciar |
[ㄛ],[ㄜ]二音,在台語音標法中是很重要的分辨因素。可是在謀求全過國統一性的文書法中,它是明顯的困擾; 這是因為台灣有不少地方的人在說話中不習慣清礎地分開此二音,於是每每難以下筆。例如,不少人把"可憐""好笑"說成"ㄎㄛㄌㄧㄣ","ㄏㄛㄑ一ㄛ"而不覺有何不對。至於日常少用的漢字辭,更加[ㄛ],[ㄜ]難辨。特別要提醒的是io的拼字要念[ㄧㄜ]可是拼字iong卻必念[ㄧㄛㄥ];教羅拼音法也一樣。
以全國統一拼法為旨的現代文書法,特別顧慮到文章寫作的順利,乃以共同的"o"字來建立含[ㄛ],[ㄜ]音的語辭。這項安排,會不會引起判讀上的困惑呢? 這個疑慮引發了不少抗拒之聲。其實,由音標法轉來學習文書法的人會有這項疑念,是極其自然的;我們曾推薦他們暫時隨便以"o","0","wo","'o"等來特記[ㄛ]音的語辭,如"可憐"拼為"khoflieen","kh0flieen",'khwolieen","kh'olieen"等等,而久了再回復為"o"字,即為"khoflieen"。
依據文書法的觀點,某一語辭其中有"o"字而會引起讀者的誤會時就用另一語辭來代替;例如宜蘭人說"阿哥akof"有跟"阿姑 akof"難分辨之情況,就寫"兄哥hviakof"來代替"阿哥"。
文中都在談男人之事,那麼"akof"不可能是"阿姑"了。文中都沒有談到動物之事,那麼"hor"不可能是"虎"而必是"好"。況且"虎"是名詞,前有界定辭如"那隻hitciaq"或形容詞(節)如"正要衝過來的tehboeq chiofng^koealaai ee";反之"好"是形容詞或"動詞的接尾助詞-hor ",不會讀錯的。一般而言,單音節語辭易起誤會者請改用二音節辭來寫,則誤會可化解。
總之,寫作者的注意和讀者對現代文的學習經驗,必可免除現代文中[ㄛ],[ㄜ]二音的困惑。請思考下表的各個例子:
-
速查: B -G-H-K-L-P-S-T-Z