台語 的 音標法 vs.文書法 |
---<
音標法 vs. 文書法 >---
音標法是要制訂一套記號,以便滿足地寫出某人在某地某時所 說出的口音。 每位學者有他的主觀認識,而對某一語言可提出 各自不同的音標法。 文書法是要制定一套語辭拼字,以便讓一個國家內 不同口音的人民,有共同的文字。 台灣話的文書法,採用羅馬字時,必須對每個觀念制定 漳泉口音共通的拼字。 > ---< 台語音音素 >--- 請先瞭解 台語音有母音和子音。某一個母音和子音要 用那些拉丁子母來代表,是各套音標法所爭論的中心點。 這也是教會羅馬字法、TLPA法、及通用拼音法等 所爭著不妥協的原因。 > ---< 台語的音標文 >--- 各套音標法難有優劣之分。那麼為甚麼推廣了這麼多年,我們 還是不能讓全國的台灣人無法應用呢? 問題出在現在沒有人受到完整的台語漢字音教育,所以心中幾乎 每個語辭都想不出正確的台語音,所以就解析不出它的音標。 也就無法把整篇文章寫成音標文。 另一問題是各地不同的口音,使人不敢寫出自己所習用的話音 >。 ---<文書法的語辭拼字 >--- 請先瞭解 <單母音> a, e, i, o, u, m, ng; <複母音> ai, au, ia, iau, iu, oa, oai, ui; <後鼻母音> am,an,ang, eng, im,in,iam,ien,iang,iong, ong,oan,un。 <高促音> ~h, ~k, ~t, ~p; 及 <低促音>~q, ~g, ~d, ~b。 將每句各地口音影射到這些母音音素而定出辭典拼字。 某地方的口音,如果略有偏離的,則視為衍生音。 若某漢字依地方而成為有兩種母音音素的可能時, 則雙方均容為辭典拼字, 或取其中較包容性者,如oe和e選取oe,或較廣用者, 如vio和viu選取viu。 原來,拼字不是嚴格的音標,所以應該習慣於看到某拼字時 則讀出自己的地方口音。 ◎ 現代文書法勸告學習者:(1)無條件記憶少數常用語辭, (2)多看現代文的書籍來增添個人的辭彙. (3)勤查辭典來肯定自已的拼法。 這就是說,現代文書法的學習,與音文的學習是很類似的。 |
台語現代文書法 要領 |
.
1.拼字上用字幾乎跟教會羅馬字相同(一樣是20世紀初的版 本)。 . 2.當初以英語語言學為據; 有拼字法和文法(grammer)當為 綱樑。 . 3.超地方性語辭拼字定為辭典拼字; 常用辭,宜記憶起來使 用。 . 4.一般語辭之拼字,以辭典拼字為據; 常閱現代文,自然會 拼出。 . 5.偏離辭典拼字發音的地方口音,視為衍生音; 可用音標 附註。 . 6.外來語,以台灣人慣用發音,稍作拼字更改而拼出。 . 7.儘量以口語体,寫成文章。 古文,應該並排漢字原文。 . 8.全拼字現代文用於幼教課本時,宜配記華語漢字文來當 解釋。 . |