.
出 埃 及 記 .第 36 ~ 40 章 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ● 回 EDUTECH 首 頁
第 1 ~ 5 章 | 第 6 ~10 章 | 第 11~15 章 | 第 16~20 章 |
第 21~25 章 | 第 26~30 章 | 第 31~35 章 | 第 36~40 章 |
出37:
1 Pysatliet eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa]
作 櫃,長 二肘半,寬 一肘半,高
一肘半。
出37:
2 內外 包 純金,四圍 鑲 金線邊[kym-svoarpvy],
出37:
3 koq 鑄 四個 金環,安
ti 櫃 ee 四腳: cit'旁[peeng]
兩環, hit'旁 兩環。
出37:
4 Eng 皂莢柴 作兩枝 杠,
eng 金 ka yn 包^teq。
出37:
5 將 杠 zhngf ti 櫃邊
ee 環內,eng 來
扛 櫃。
出37:
6 Eng 純金 作 施恩座,長 二肘半,寬
一肘半。
出37:
7 Eng
金仔
phaq-出
兩個 kiloxpefng,安
ti
施恩座
ee 雙頭,
出37:
8 cit'頭 作 一個 kiloxpefng,
hit'頭 作 一個 kiloxpefng,兩個 kiloxpefng接連
作 一塊, ti 施恩座 ee 雙頭。
出37:
9 兩個 kiloxpefng
高高
展開[thykhuy] 翅[sit],遮[jiaf]
施恩座; kiloxpefng 是 面對面,面 俯[vax]
施恩座。
出37:
10 伊 eng 皂莢柴
作 一塊 桌仔,長 二肘,寬 一肘,高 一肘半,
出37:
11 koq 包 純金 ,四圍 鑲 金線邊。
出37:
12 桌仔 ee
四圍
各 作 一巴掌[pacviuo]寬
ee 橫梁[hvoainiuu]
,橫梁頂 鑲 金線邊,
出37:
13 koq
鑄 四個 金環,安
ti 桌仔 ee 四腳
ee
四角。
出37:
14 安 環 ee 所在
是 倚近[oafkin] 橫梁,
thafng zhngf 杠 來 扛 桌仔。
出37:
15 伊 eng
皂莢柴
作 兩枝 杠, eng 金 ka yn 包^teq,eng
來
扛 桌仔;
出37:
16 koq eng
純金 作 桌仔頂
ee 器皿,就是 盤、碗、瓶、杯,thafng
來 灌奠[koarntien]。
出37:
17 伊 eng
純金
作 一個 燈臺; cit'ee 燈臺 ee
座 kab 中柱 kab 杯、目、花,
lorng 是 接連 作 一塊 phaq^出來
ee
。
出37:
18 燈臺 兩旁 分出 六個 枝:
cit'旁 三枝, hit'旁 三枝。
出37:
19 Cit'旁
ee
每枝頂
有 三個 杯,形狀 親像 杏花,有 目 有 花; hit'旁
ee 每枝頂 也 有 三個 杯,形狀 親像 杏花,有
目 有 花。
Tuy 燈臺 分^出來
ee 六個 枝 lorng 是 afnny。
出37:
20 燈臺頂 有 四個 杯,形狀 親像 杏花,有
目 有 花。
出37:
21 燈臺 每兩個 枝 ee下面
有 目, kab 枝 接連 作 一塊; 燈臺 分出
ee 六個 枝 lorng
是 afnny。
出37:
22 目 kab 枝 是
接連 作 一塊^ee, lorng 是
eng
一塊
純金 phaq^出來 ee。
出37:
23 Eng 純金 作 燈臺 ee
七個
燈盞[tengzvoar],
以及 燈臺 ee 蠟剪[laqciern]
kab
蠟花盤[laqhoef-pvoaa]。
出37:
24 伊 eng 純金
一-thalienteg 作 燈臺 kab 燈臺
ee 一切 器具。
出37:
25 伊 eng 皂莢柴
作 香壇,是 四方形^ee,長 一肘,寬 一肘,高 二肘,壇
ee 四角 kab
壇 接連 作 一塊;
出37:
26 koq eng
純金 將 壇 ee
頂面
kab 壇 ee 四面 以及 壇 ee 四角
包^teq,koq ti 壇 ee 四圍 鑲 金線邊。 出37: 27 作 兩個 金環,安 ti 金線邊 ee 下面, ti 壇 ee 兩旁、兩枝 橫杆 [hvoaikvoay] ee 頂面,作 為 zhngf 杠 ee 路用,eng 來 扛 壇。 |
|
--=♂=回
頁 首 -- .
出38:
1 伊 eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa]作
燒祭壇,是 四方形^ee,長 五肘,寬 五肘,高 三肘。
出38:
2 Ti 壇 ee 四個
角頭 作 四個 角, kab 壇 接連 作 一塊,
eng 銅 將 壇 ka 伊 包^teq。
出38:
3 伊 作 壇頂
ee
盆、鏟仔[thuh'ar]、盤、肉鍤、火鼎;ciah'ee
一切
器具 lorng 是 eng 銅 製作。
出38:
4 Koq 為 壇 作
一個 銅網,安 ti 壇 ee 四面
ee
圍腰板
以下,ho 伊 透到[thaokaux]
壇 ee 半腰。
出38:
5 為 銅網
ee 四角
鑄 四個 環,作為 zhngf 杠
ee 用途。
出38:
6 Eng
皂莢柴 作 杠,
eng 銅 ka yn 包^teq,
出38:
7 將 杠 zhngf ti 壇
ee 雙旁 ee 環內,eng
來
扛 壇, 也 eng 板 作 壇; 壇 是 空殼[khangkhag]^ee。
出38:
8 伊 eng
銅 作
洗盪盆[soeftng-phuun]
kab 盆座,是 eng ti 會幕 ee 門前
teq
服事 ee 婦人-lang ee 鏡
來 作^ee。
出38:
9 伊 作 帳幕 ee 庭。 庭
ee 南面 eng 紡^過[pharng+koex]
ee 幼麻 作 布帷,寬 一百肘。
出38:
10 布帷 ee 柱仔
二十枝 , 銅臼 二十個; 柱仔頂 ee 鉤仔
kab 橫杆 lorng 是 eng 銀
作^ee。
出38:
11 北面 也 有 布帷,寬 一百肘。 布帷
ee 柱仔 二十枝 , 銅臼 二十個; 柱仔頂 ee 鉤仔
kab 橫杆
lorng 是 eng 銀作^ee。
出38:
12 庭 ee
西面
有 布帷 ,寬 五十肘。 布帷 ee
柱仔
十枝 , 門臼 十個;柱仔 ee 鉤仔 kab
橫杆
lorng
是
eng 銀 作^ee。
出38:
13 庭 ee 東面,寬
五十肘。
出38:
14 門 cit'旁[peeng]
ee
布帷
十五肘, hit'旁
也 是 一樣。 布帷
ee 柱仔 三枝 , 門臼 三個。
出38:
15 Ti
門 ee
左右
各有 布帷 十五肘, 布帷 ee 柱仔 三枝 , 門臼 三個。
出38:
16 庭 四面 ee 布帷
lorng 是 eng 紡^過 ee 幼麻
作^ee 。
出38:
17 柱仔 ee
門臼
是 銅^ee,柱仔 ee 頂部
ee 鉤仔 kab 橫杆是 銀^ee,柱仔頂
是 eng 銀 包^ee。 庭 一切
ee 柱仔 lorng 是 eng
銀杆
連絡^ee 。
出38:
18 庭 ee 門簾 是 eng
繡花
ee 手工, eng
藍色、紫色、朱紅色
ee 線料, kab
紡^過 ee 幼麻
來 織^ee,寬 二十肘,高 五肘, kab
庭 ee 布帷 相配,
出38:
19 布帷 ee 柱仔
四枝, 銅臼 四個; 柱仔 ee 頂部 ee
鉤仔
kab 橫杆 是 銀^ee; 柱仔
ee 頂部 是 eng 銀 包^ee。
出38:
20 帳幕 一切 ee 釘仔
kab 庭 四圍 ee 釘仔 lorng 是
銅^
ee。
出38:
21 Ciah'ee 是 法櫃 ee
帳幕
ee
內面Lixbi-人
所 boeq eng ee 物件 ee 總額,是
照 Mosef ee
吩咐,經過
祭司 Aluun ee kviar
Ythamar
ee
手 所算^ee。
出38:
22 凡是 Iahohoaf所吩咐Mosef^ee,lorng
是Iutai
ee 支派 Hoxnie ee 孫、Oli
ee kviar Pysatliet所作^ee。
出38:
23 Kab 伊 同工^ee,有Taxn
ee 支派中 Ahisatboad ee kviar
Aholixapeg; 伊
是 gaau-雕刻, koq 是 奇巧
ee 司父[saihu],
koq oe eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,
kab 幼麻 來 繡花。
出38:
24 為 聖所 一切 ee 工作
所獻
ee 金仔,照 聖所 ee 秤仔
[chirn'ar]
,有 二十九-thalienteg以及 七百三十-siarkheklek。
出38:
25 會眾中 上算[cviuxsngx]
ee
人
所出 ee 銀,照 聖所 ee 秤仔 ,有
一百-thalienteg 以及 一千七百七十五-siarkheklek。
出38:
26 凡是 過去 歸 上算 ee
人^ee,
tuy 二十歲 以上,有 六十萬零三千五百五十人。 照 聖所
ee 秤仔,每人 出 銀 半-siarkheklek,就是
一-pykaf。
出38:
27 Eng hit'一百-thalienteg
ee
銀
來 鑄造 聖所 ee 門臼 kab
帳簾
ee 柱仔 ee 門臼; 一百- thalienteg,攏總
鑄造 一百個 門臼 ,每一個 門臼 eng 一-thalienteg。
出38:
28 Eng hit'一千七百七十五-siarkheklek銀
作 柱仔頂 ee 鉤仔,koq
將 柱仔
ee頂部 以及 柱仔頂 ee橫杆
eng
hiah'ee 銀 ka yn 包^teq。
出38:
29 所獻 ee 銅
有 七十-thalienteg 以及 二千四百-siarkheklek。
出38:
30 Eng cit'ee 銅 作 會幕門
ee 門臼 kab
銅壇, 以及 壇頂
ee 銅網 kab
壇 ee 一切
器具,
出38:
31 以及 庭 四圍 ee 門臼
kab 庭門 ee 門臼, kab 帳幕
一切 ee 釘仔 kab 庭 四圍 所有
ee 釘仔。
--=♂=回
頁 首 --
出39: 1 Pysatliet
eng 藍色、紫色、朱紅色
ee
線料 作 精緻[zengtix]
ee 衫, ti 聖所 eng 來
服事, koq 為 Aluun 作
聖衣,是 照 Iahohoaf 所命令 Mosef+ee
。
出39:
2 伊 eng 金線
kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過
ee 幼麻 作 yhutteg;
出39:
3 將 金仔 錘做[tuizox]
薄片,剪出 線 來, kab 藍色、紫色、朱紅色 ee
線料,
eng 奇巧 ee 手工 做夥 來 繡。
出39:
4 Koq 為 yhutteg作
兩條 相連 ee 披肩[phikiefn],接連
ti yhutteg ee 雙頭。
出39:
5 Hit'頂面
eng
奇巧
ee
工
來 織 ee
帶,是
kab
yhutteg一樣
ee 作法,是 eng
來 haa^ee,kab
yhutteg
接連
做 一塊,是 eng 金線 kab
藍色、紫色、朱紅色
ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作^ee,是照
Iahohoaf
命令 Mosef^ee
來 作^ee。
出39:
6 Koq 琢出[tokzhud]兩塊
紅瑪瑙,鑲 ti 金槽^裡,照 刻印 ee 法度,雕刻
Ysekliet-子兒[kviafjii]
ee 名字;
出39:
7 將 cit'兩塊
寶石 安 ti yhutteg ee 兩條 披肩頂,為
Ysekliet-人 當作[tngzox]
記念石,是 照 Iahohoaf 所吩咐Mosef^ee。
出39:
8 伊 eng 奇巧
ee 手工 作 胸掛牌, kab yhutteg 一樣
ee 作法,是 eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色
ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作^ee。
出39:
9 胸掛牌 是 四方形^ee,疊做[thiabzox]
雙層; cit'雙層 長 一-liah,寬
一-liah,
出39:
10 頂面 鑲著 寶石 四行[zoa]:
第一行 是 紅寶石、黃玉、紅玉;
出39:
11 第二行 是 綠寶石、藍寶石、金鋼石;
出39:
12 第三行 是 紫瑪瑙、白瑪瑙、紫色 ee
水晶;
出39:
13 第四行 是 綠玉、紅瑪瑙、碧玉。 Ciah'ee
lorng 鑲 ti 金槽內。
出39:
14 Ciah'ee
寶石 lorng
是
照著 Ysekliet 十二個 kviar
ee 名字,照 刻印 ee 法度,雕刻Ysekliet-十二個
支派 ee 名字。
出39:
15 Ti 胸掛牌頂,
eng
純金
phaq-成
nar
索仔
ee 鍊仔。
出39:
16 Koq
作 兩個 金槽 kab
兩個
金環,安 ti 胸掛牌 ee
雙頭。
出39:
17 將 hit'兩條
phaq-好 ee 金鍊仔 zhngkoex
胸掛牌
雙頭 ee 環,
出39:
18 koq
將 鍊仔 ee hit'兩頭
接 ti 兩個 槽,安 ti
yhutteg頭前
ee
披肩。
出39:
19 作 兩個 金環,安 ti
胸掛牌
ee
兩頭,
ti yhutteg 內面 ee 邊仔,
出39:
20 koq 作 兩個 金環,安
ti yhutteg 頭前 ee
兩條 披肩
ee 下面,倚近 相接 ee
所在,
ti yhutteg 奇巧 ee 工 所織
ee 帶 ee 頂面。
出39:
21 Eng 一條 藍 ee 幼帶將
胸掛牌 ee 環 kab yhutteg ee 環
縛相連[pak-svalieen],
ho 胸掛牌 貼 ti yhutteg 奇巧 ee
工
所織 ee 帶^裡,mxthafng kab yhutteg
離縫,是 照 Iahohoaf所命令
Mosef^ee。
出39:
22 伊 eng 織布
ee 工 來 作 yhutteg-內
ee 外袍,色緻
[sektix]
全是 藍^ee。
出39:
23 袍 ee 對中
留 一個 領孔[niafkhafng],領孔
ee 周圍 織出 領邊 來,親像 戰甲[ciernkaq]
ee 領孔,免得 破裂[phoarlih]。
出39:
24 Ti 袍 ee 下腳部,
eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過
ee 幼麻 作 石榴[siaqliuu],
出39:
25 koq eng
純金 作 琀鈴仔[hamleng'ar]
,將 琀鈴仔 釘 ti 袍 ee 四圍
ee
下腳部
ee 石榴 中間:
出39:
26 一粒 琀鈴仔 一粒石榴,一粒 琀鈴仔
一粒石榴, ti 袍 ee 四圍 ee
下腳部
eng 來 服事, 是 照 Iahohoaf所吩咐Mosef^ee。
出39:
27 Yn eng 織成 ee 幼麻布
為 Aluun kab 伊 hiah'ee kviar
作
內衫,
出39:
28 也 eng 幼麻布
作 帽 kab suysuie ee 包頭巾, eng 紡^過
ee 幼麻布 作 褲,
出39:
29 koq eng
藍色、紫色、朱紅色
ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻,eng
繡花 ee 手工 作 腰帶,是 照 Iahohoaf
所吩咐 Mosef^ee。
出39:
30 Eng 純金 作聖冠上
ee 牌,ti 頂面 照 刻印仔 ee 方法,刻著〝做聖
歸 IAHOHOAF〞。
出39:
31 Koq eng
一條 藍 幼帶,將 牌 縛[pak]
ti 帽頂,是 照 Iahohoaf 所吩咐Mosef^ee。
出39:
32 Zu afnny,eng
來
當做 會幕 ee 帳幕 一切 ee
工
就 完成。 凡是 Iahohoaf 所吩咐 Mosef^ee,Ysekliet-人
lorng 照樣 作好。
出39:
33 Yn 就 將
ciah'ee 送到[sarngkaux]Mosef-hiaf: 帳幕
kab
帳幕 ee 一切 器具,就是
鉤仔 、板、 橫杠、柱仔、門臼,
出39:
34 染紅
ee
羊公皮
ee 蓋、海狗皮 ee 頂蓋, kab 遮
櫃 ee 帳簾 ,
出39:
35 法櫃 kab 櫃
ee
杠
以及 施恩座,
出39:
36 桌仔 kab 桌仔
ee 一切 器具 以及 排列 ee
餅,
出39:
37 純金 ee 燈臺
kab 排列 ee 燈盞, kab 燈臺
ee 一切 器具, 以及 點燈 ee 油,
出39:
38 金壇、thafng
抹
ee 油、phafng ee 香料、布棚 入口
ee 門簾,
出39:
39 銅壇 kab 壇頂
ee 銅網,壇 ee 杠 以及 壇 ee
一切器具,洗盪盆
kab 盆座,
出39:
40 庭 ee 布帷
kab 柱仔 , 以及 門臼 , 庭 ee 門簾、索仔、釘仔,
以及 當做 會幕 ee
帳幕 kab 會幕中
一切 tioh eng ee 器具,
出39:
41 精工 所作 ee 禮服,
kab 祭司 Aluun 以及 伊
hiah'ee kviar ti
聖所
boeq eng 來 服事 ee 聖衣。
出39:
42 Ciah'ee
一切 ee 工作
lorng 是 Ysekliet-人 照Iahohoaf所吩咐Mosef^ee
來
作^ee 。
出39:
43 Iahohoaf怎樣 吩咐,yn
就
蝻� 作。 Mosef看著 一切 ee
工 lorng 作成, 就 ka yn 祝福。
--=♂=回
頁 首 --
出40:
1 Iahohoaf教示Mosef講:
出40:
2 "正月初一,你 tioh
將會幕
ee 帳幕 khia^起來,
出40:
3 "將 法櫃 安 ti 內面,
eng 帳簾 ka
伊 遮閘[jiazah]。
出40:
4 "將 桌仔 搬^入去,排設 頂面
ee
物。 將 燈臺 搬^入去,點
hit'ee
頂面
ee 燈。
出40:
5 "將 燒香 ee 金壇
安 ti 法櫃前,掛 會幕 ee 門簾。
出40:
6 "將 燒祭壇 安 ti 會幕
ee
帳幕
門前。
出40:
7 "將 洗盪盆 安 ti 會幕
kab 壇 ee 中間, ti 盆^裡
toea 水。
出40:
8 "Koq ti
四圍 khia
布帷,將 庭 ee 門簾 掛好。
出40:
9 "Eng thafng 抹 ee 油,
抹 帳幕 kab 其中 所有^ee, ho 帳幕
kab 一切 器具 成聖,就 lorng 成聖。
出40:
10 "Koq tioh 抹 燒祭 壇
kab 一切器具, ho 壇成聖,就
lorng 成做 至聖。
出40:
11 "Tioh 抹 洗盪盆 kab
盆座,
ho 盆 成聖。
出40:
12 "Tioh ho Aluun kab yn-kviar
kaux 會幕 門口 來, eng
水 洗 身軀。
出40:
13 "Tioh ka Aluun 穿 聖衣,
koq ka 伊 抹 油, ho 伊 成聖,thafng
做
祭司來 ka Goar 服事;
出40:
14 "koq tioh ho yn-kviar
來,ka
yn 穿 內袍。
出40:
15 "Tioh ka yn 抹油,親像
ka yn-老父 抹油 afnny, ho yn thafng 做 祭司來
ka
Goar 服事,yn 世世代代 凡是 受 抹油^ee,就
永遠 做 祭司。”
出40:
16 Mosef 就 afnny
行,
lorng 是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
出40:
17 第二年 正月初一,帳幕 就 起好[khyhor]。
出40:
18 Mosef ka 帳幕 立^起來[khia+khylaai],安好
門臼,立起
hiah'ee 板,zhngf
橫杠,立起
柱仔 。
出40:
19 Ti 帳幕 ee 頂高[tefngkoaan],
鋪搭 布棚,將 布棚 ee 頂蓋,蓋[khaxm]
ti hit'ee 頂面 ,是 照 Iahohoaf 所吩咐
伊^ee。
出40:
20 Koq 將 刻 律法 ee
石碑
he ti 櫃內,將 杠 zhngf ti 櫃
ee 雙旁,將 施恩座 安 ti
櫃頂。
出40:
21 將 櫃 扛入[kngjip]
帳幕,掛 遮閘 櫃 ee 帳簾,將 法櫃 遮閘,是 照Iahohoaf所吩咐
伊^ee。
出40:
22 Koq 將 桌仔 安 ti
會幕內,
ti 帳幕 ee 北邊,
ti
帳簾外。
出40:
23 Ti
桌仔頂 將 餅 排列 ti
Iahohoaf
ee 面前,是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
出40:
24 Koq 將 燈臺 安 ti
會幕內,
ti 帳幕 南邊, kab
桌仔 相對,
出40:
25 ti Iahohoaf面前 點燈,是
照 Iahohoaf 所吩咐 伊^ee。
出40:
26 將 金壇 安 ti 會幕內
ee 帳簾 前,
出40:
27 ti 壇上 燒 phafng
ee 香料 所作 ee 香,是 照 Iahohoaf所吩咐伊^ee。
出40:
28 Koq 掛 帳幕 ee 門簾。
出40:
29 Ti 會幕 ee 帳幕
門前,安設 燒祭壇,將 燒祭 kab 素祭 獻
ti hit'ee 頂面,是 照 Iahohoaf所吩咐
伊^ee。
出40:
30 將 洗盪盆 安 ti 會幕
kab 壇 ee 中間,盆中 toea 水,thafng
洗盪。
出40:
31 Mosef kab Aluun以及Aluun
hiah'ee kviar ti
cit'ee 盆^裡 洗手 洗腳。
出40:
32 Yn
進入 會幕 或是[iafsi]
就近 壇 ee
時陣, 就 lorng 洗盪,是
照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
出40:
33 Ti 帳幕 kab 壇
ee 四圍 khia 布帷,掛 庭 ee 門簾。
Afnny,Mosef就
完成 工作。
出40:
34 當時,雲 遮蓋 會幕,Iahohoaf
ee 榮光 就 充滿 帳幕。
出40:
35 Mosef boextaxng
進入 會幕; 因為
雲 停 ti hit'ee
頂面 , koq
Iahohoaf
ee 榮光 充滿 帳幕。
出40:
36 當 雲 tuy 帳幕
收^起去[khylix]
ee 時, Ysekliet-人 就 起身 行;
出40:
37 雲 na 無 收^起去,
yn
就 無 起身,等到 雲 收^起去。
出40:
38 日間,
Iahohoaf
ee 雲 是 ti 帳幕 ee 頂高; 夜間,雲中
有 火, ti Ysekliet-全家 ee 目睭前。 Ti
yn 所行 ee 路上
lorng 是
afnny。
--=♂=回 頁 首 --