【WWW台語聖經】
 
.
出 埃 及 記
.第 36 ~ 40 章

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  回 EDUTECH 首 頁


速 選  ◎ 第三十六章  聖所 ee 幕幔  ◎ 第三十七章  約 櫃 ◎ 第三十八章 祭 壇    ◎ 第三十九章 Aluun ee 聖衣◎ 第 四十 章 建 聖所
1 ~ 5 6 ~10 11~15 16~20
21~25 26~30 31~35 36~40

                    出 埃 及 記   第 36 章
第 三十六 章
 36: 1 Pysatliet kab Aholixapeg, 以及 攏總 心內 有 智慧^ee,就是 得著[tittioh]Iahohoaf賞賜 伊 智慧 kab 聰明,ho yn zaiviar 作 聖所 ee 各樣[tag'viu] 路用[loxeng] ee 工^ee lorng tioh Iahohoaf所吩咐^ee 來作工。
 36: 2 凡是 Iahohoaf賞賜 伊 ti 心內 有 智慧,koq 受 感動 來 作 ciah'ee 工^ee, Mosef yn kab Pysatliet 以及Aholixapeg做夥 召[tiaux]^來。
 36: 3 Ciah'ee 人 就 tuy Mosef-hiaf 將 Ysekliet-人 獻做 起-聖所 以及 boeq 用做 聖所內面 ee ee 禮物 theh+來。 百姓 每早起 猶原 甘心 來 獻 禮物。
 36: 4 凡是 boeq 為 聖所 一切 工 ee 有智慧 ee 人,各人 lorng 暫時 離開 伊 原來 teq ee 工,
 36: 5 Yn Mosef講: "百姓 theh^laai ee,比 Iahohoaf 所吩咐 tioh ee 工 所需要^ee,夠額[kaogiah]-gaq 有剩[uxzhwn]"
 36: 6 Mosef 傳命, yn ti 全營中 宣布 講: "無論 男女, mxbiern kohzaix 為 聖所 theh 什麼 禮物 來。" Zu afnny ciaq 阻止 百姓,ho yn mxbiern kohzaix theh 禮物 來。
 36: 7  因為 yn 所有 ee 材料 有夠 作一切 tioh ee 物,甚至[sixmcix]koq 有剩。
 36: 8 Yn-中間,凡是 心內 有 智慧 來作工^ee,eng 十幅 ee 帳籬 來 作 帳幕。 Ciah'ee 帳籬 是 Pysatliet eng 過紡[koeapharng] ee 幼麻 kab 藍色 紫色、朱紅色 ee 線料 來 製造^ee,eng 奇巧 ee 手工 繡上 kiloxpefng
 36: 9 每幅 帳籬 長 二十八肘,寬 四肘, lorng 是 一樣 ee 尺寸。
 36: 10  ho cit' ee 五幅 帳籬 幅幅[pakpag] 相連
[svalieen]koq ho hit' ee 五幅 帳籬 幅幅 相連;
 36: 11 Ti cit'旁 相連 ee 帳籬 ee 尾幅邊 作 藍色 ee 鉤仔牽
[kau'ar-khiefn]ti hit' 相連 ee 帳籬 尾幅邊 也 照樣 作;
 36: 12 Ti cit'旁相連 ee 帳籬上 作 五十個 鉤仔牽,ti hit' 相連 ee 帳籬上 也 作五十個 鉤仔牽,lorng 是 雙雙 相對;
 36: 13 koq 作 五十個 金鉤, ho 帳籬 相連。  Afnny ciaq 成做 一個 帳幕。
 36: 14 eng 山羊毛 織 十一幅 ee 帳籬 ,成做 帳幕 頂面 ee 布棚[porpvii]
 36: 15 每幅 帳籬 長 三十肘,寬 四肘; 十一幅 帳籬 lorng 是 一樣 ee 尺寸。
 36: 16 伊 將 五幅 帳籬 連做 一幅, koq 將 六幅 帳籬 連做 一幅;
 36: 17 ti cit'旁 相連 ee 帳籬 尾幅邊 作 五十個 鉤仔牽, ti hit'旁 相連 ee 帳籬 尾幅邊 也 作 五十個 鉤仔牽;
 36: 18 koq 作 五十個 銅鉤, ho 布棚 連做 一個;
 36: 19 以及 eng 染紅 ee 羊公皮 作 布棚 ee [koax] kohzaix eng 海狗皮 作 一層[cidteeng] 布棚上 ee 頂蓋。
 36: 20  eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa] 作 帳幕 ee [khia]ee 壁板
[piahparn]
 36: 21 各塊[tagtex] 長 十肘,寬 一肘半;
 36: 22 各塊 有 兩個 榫[surn] 相對[svatuix]。 帳幕 ee 一切 ee lorng afnny 作^ee
 36: 23 帳幕 ee 南面 作 板 二十塊。
 36: 24 Ti cit'二十塊 板 下腳 koq 作 四十個 銀臼: 兩個 門臼 接 cit' ee ee 兩個 榫,兩個 門臼 接 hit'ee ee 兩個 榫。
 36: 25 帳幕 ee 第二面,就是 北面,也 作 板 二十塊,
 36: 26 kab 銀臼 四十個:  cit'塊板下[parn-e] 有 兩個 門臼 , hit' 板下 也 有 兩個 門臼 。
 36: 27 帳幕 ee 後面,就是 西面,作 六塊 板。
 36: 28 帳幕 後面 ee 兩個角頭 作 兩塊 板。
 36: 29  ee 下半塊 是 雙個[siang'ee,頂半塊 是 歸個[kui'ee],直到[tidkaux] 頭一個 環; ti 帳幕 ee 兩個 角頭 lorng 是照 afnny 作^ee。
 36: 30 有 八塊 板 kab 十六個 銀臼 ,每塊 板 下面 有 兩個 門臼 。
 36: 31  eng 皂莢柴 作 橫杠:為 帳幕 cit'ee 板 作 五枝 橫杠,
 36: 32 為 帳幕 hit'ee 板作 五枝 橫杠, koq 為 帳幕 後面 ee 板 作 五枝 橫杠,
 36: 33 ho 板腰間 ee 中 橫杠 tuy cit'頭 通 kaux hit'頭。
 36: 34 Eng 金仔 ka 板 包^teq koq 作 板上 ee 金環 來 套 橫杠; 橫杠 也 eng 金仔 ka 伊 包^teq。
 36: 35  eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, kab 紡^過 ee 幼麻 來 織 帳簾 ,eng 奇巧 ee 手工 繡 kiloxpefng
 36: 36 為 帳簾 作 四枝 皂莢柴 ee 柱仔 , eng ka 伊 包-
teq,柱仔頂 有 金鉤, koq 為 柱仔 鑄 四個 銀臼 。
 36: 37 Theh 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, kab 紡^過 ee 幼麻,eng 繡花 ee 手工 來 織 帳幕 ee 門簾;
 36: 38 koq 為 門簾作 五枝 柱仔 kab 柱仔上 ee 鉤仔, eng 金仔 ka ee 頂部 kab 柱仔上 ee 橫杆包^teq。 柱仔 有 五個 門臼 ,是 銅 作^ee 。
                           --==回 頁 首 --

                    出 埃 及 記   第 37 章
第 三十七 章

 37: 1 Pysatliet eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa] 作 櫃,長 二肘半寬 一肘半高 一肘半。
 37: 2 內外 包 純金,四圍 鑲 金線邊[kym-svoarpvy]
 37: 3 koq 鑄 四個 金環,安 ti ee 四腳: cit'[peeng] 兩環 hit'旁 兩環。
 37: 4 Eng 皂莢柴 作兩枝 杠, eng ka yn 包^teq。
 37: 5 將 杠 zhngf ti 櫃邊 ee 環內,eng 櫃。
 37: 6 Eng 純金 作 施恩座,長 二肘半,寬 一肘半。
 37: 7 Eng 金仔 phaq-出 兩個 kiloxpefngti 施恩座 ee 雙頭,
 37: 8 cit'頭 作 一個 kiloxpefng hit'頭 作 一個 kiloxpefng,兩個 kiloxpefng接連 作 一塊, ti 施恩座 ee 雙頭。
 37: 9 兩個 kiloxpefng 高高 展開[thykhuy][sit],遮[jiaf] 施恩座;  kiloxpefng 是 面對面,面 俯[vax] 施恩座。  
 37: 10  eng 皂莢柴 作 一塊 桌仔,長 二肘,寬 一肘,高 一肘半,
 37: 11 koq 包 純金 ,四圍 鑲 金線邊。
 37: 12 桌仔 ee 四圍 各 作 一巴掌[pacviuo] ee 橫梁[hvoainiuu]
,橫梁頂 鑲 金線邊,
 37: 13 koq 鑄 四個 金環,安 ti 桌仔 ee 四腳 ee 四角。
 37: 14 安 環 ee 所在 是 倚近[oafkin] 橫梁, thafng zhngf 杠 來 扛 桌仔。
 37: 15 eng 皂莢柴 作 兩枝 杠, eng ka yn 包^teq,eng 來 扛 桌仔;
 37: 16 koq eng 純金 作 桌仔頂 ee 器皿,就是 盤、碗、瓶、杯,thafng 來 灌奠[koarntien]
 37: 17 eng 純金 作 一個 燈臺; cit'ee 燈臺 eekab 中柱 kab 杯、目、花, lorng 是 接連 作 一塊 phaq^出來 ee 。
 37: 18 燈臺 兩旁 分出 六個 枝: cit'旁 三枝, hit'旁 三枝。
 37: 19 Cit'ee 每枝頂 有 三個 杯,形狀 親像 杏花,有 目 有 花; hit' ee 每枝頂 也 有 三個 杯,形狀 親像 杏花,有 目 有 花。 
Tuy 燈臺 分^出來 ee 六個 枝 lorngafnny
 37: 20 燈臺頂 有 四個 杯,形狀 親像 杏花,有 目 有 花。
 37: 21 燈臺 每兩個 枝 ee下面 有 目, kab 枝 接連 作 一塊; 燈臺 分出 ee 六個 枝 lorng afnny。
 37: 22  kab 枝 是 接連 作 一塊^ee, lorng eng 一塊 純金 phaq^出來 ee
 37: 23 Eng 純金 作 燈臺 ee 七個 燈盞[tengzvoar], 以及 燈臺 ee 蠟剪[laqciern] kab 蠟花盤[laqhoef-pvoaa]
 37: 24  eng 純金 一-thalienteg 作 燈臺 kab 燈臺 ee 一切 器具。
 37: 25  eng 皂莢柴 作 香壇,是 四方形^ee,長 一肘,寬 一肘,高 二肘,壇 ee 四角 kab 壇 接連 作 一塊;
 37: 26 koq eng 純金 將 壇 ee 頂面 kab ee 四面 以及 壇 ee 四角
包^teqkoq ti ee 四圍 鑲 金線邊。
 37: 27 作 兩個 金環,安 ti 金線邊 ee 下面, ti ee 兩旁、兩枝 橫杆
[hvoaikvoay] ee 頂面,作 為 zhngf ee 路用,eng 來 扛 壇。 
 37: 28 Eng 皂莢柴 作 杠, eng ka yn 包^teq。
 37: 29 Koq 按照 作 香 ee 方法 作 thafng ee 聖油, kab 香料[phangliau] 清潔[zhengkied] ee [hviw]。 

                          --==回 頁 首 --                                     .


                    出 埃 及 記   第 38 章
第 三十八章

 38: 1  eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa]作 燒祭壇,是 四方形^ee,長 五肘,寬 五肘,高 三肘。
 38: 2 Ti ee 四個 角頭 作 四個 角, kab 壇 接連 作 一塊, eng 銅 將 壇 ka 伊 包^teq。
 38: 3 伊 作 壇頂 ee 盆、鏟仔[thuh'ar]、盤、肉鍤、火鼎;ciah'ee 一切 器具 lorng eng 銅 製作
 38: 4 Koq 壇 作 一個 銅網,安 ti ee 四面 ee 圍腰板 以下,ho 伊 透到[thaokaux] ee 半腰。
 38: 5 為 銅網 ee 四角 鑄 四個 環作為 zhngf ee 用途。
 38: 6 Eng 皂莢柴 作 杠, eng ka yn 包^teq,
 38: 7 將 杠 zhngf ti ee 雙旁 ee 環內,eng 來 扛 壇, 也 eng 板 作 壇; 壇 是 空殼[khangkhag]^ee。
 38: 8 eng 銅 作 洗盪盆[soeftng-phuun] kab 盆座,是 eng ti 會幕 ee 門前 teq 服事 ee 婦人-lang ee 作^ee。
 38: 9 伊 作 帳幕 ee 庭。 庭 ee 南面 eng 紡^過[pharng+koex] ee 幼麻 作 布帷,寬 一百肘。
 38: 10 布帷 ee 柱仔 二十枝 , 銅臼 二十個; 柱仔頂 ee 鉤仔 kab 橫杆 lorng eng 銀 作^ee。
 38: 11 北面 也 有 布帷,寬 一百肘。 布帷 ee 柱仔 二十枝 , 銅臼 二十個; 柱仔頂 ee 鉤仔 kab 橫杆 lorng eng 銀作^ee。
 38: 12 ee 西面 有 布帷 ,寬 五十肘。 布帷 ee 柱仔 十枝 , 門臼 十個;柱仔 ee 鉤仔 kab 橫杆 lorng eng 銀 作^ee。
 38: 13  ee 東面,寬 五十肘。
 38: 14  cit'[peeng] ee 布帷 十五肘, hit'也 是 一樣。 布帷 ee 柱仔 三枝 , 門臼 三個。 
 38: 15 Ti ee 左右 各有 布帷 十五肘, 布帷 ee 柱仔 三枝 , 門臼 三個。
 38: 16 庭 四面 ee 布帷 lorng eng 紡^過 ee 幼麻 作^ee 。
 38: 17 柱仔 ee 門臼 是 銅^ee,柱仔 ee 頂部 ee 鉤仔 kab 橫杆是 銀^ee,柱仔頂 是 eng 銀 包^ee。 庭 一切 ee 柱仔 lorng eng 銀杆 連絡^ee 。
 38: 18  ee 門簾 是 eng 繡花 ee 手工, eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, kab 紡^過 ee 幼麻 來 織^ee,寬 二十肘,高 五肘, kab ee 布帷 相配,
 38: 19 布帷 ee 柱仔 四枝, 銅臼 四個; 柱仔 ee 頂部 ee 鉤仔 kab 橫杆 是 銀^ee; 柱仔 ee 頂部 是 eng 銀 包^ee。
 38: 20 帳幕 一切 ee 釘仔 kab 庭 四圍 ee 釘仔 lorng 是 銅^
ee。
 38: 21 Ciah'ee 是 法櫃 ee 帳幕 ee 內面Lixbi-人 所 boeq eng ee 物件 ee 總額,是 照 Mosef ee 吩咐,經過 祭司 Aluun ee kviar Ythamar ee 手 所算^ee
 38: 22 凡是 Iahohoaf所吩咐Mosef^eelorng Iutai ee 支派 Hoxnie ee 孫、Oli ee kviar Pysatliet所作^ee
 38: 23 Kab 伊 同工^ee,有Taxn ee 支派中 Ahisatboad ee kviar Aholixapeg; 伊 是 gaau-雕刻, koq 是 奇巧 ee 司父[saihu] koq oe eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, kab 幼麻 來 繡花。
 38: 24 為 聖所 一切 ee 工作 所獻 ee 金仔,照 聖所 ee 秤仔
[chirn'ar] ,有 二十九-thalienteg以及 七百三十-siarkheklek
 38: 25 會眾中 上算[cviuxsngx] ee 人 所出 ee 銀,照 聖所 ee 秤仔 ,有 一百-thalienteg 以及 一千七百七十五-siarkheklek
 38: 26 凡是 過去 歸 上算 ee 人^ee, tuy 二十歲 以上,有 六十萬零三千五百五十人。 照 聖所 ee 秤仔,每人 出 銀 半-siarkheklek就是 一-pykaf
 38: 27 Eng hit'一百-thalienteg ee 銀 來 鑄造 聖所 ee 門臼 kab 帳簾 ee 柱仔 ee 門臼;  一百- thalienteg,攏總 鑄造 一百個 門臼 ,每一個 門臼 eng 一-thalienteg
 38: 28 Eng hit'一千七百七十五-siarkheklek銀 作 柱仔頂 ee 鉤仔,koq 將 柱仔 ee頂部 以及 柱仔頂 ee橫杆 eng hiah'ee ka yn 包^teq
 38: 29 所獻 ee 銅 有 七十-thalienteg 以及 二千四百-siarkheklek
 38: 30 Eng cit'ee 銅 作 會幕門 ee 門臼 kab 銅壇, 以及 壇頂 ee 銅網 kab ee 一切 器具,
 38: 31 以及 庭 四圍 ee 門臼 kab 庭門 ee 門臼, kab 帳幕 一切 ee 釘仔 kab 庭 四圍 所有 ee 釘仔。
                               --==回 頁 首 --


                    出 埃 及 記   第 39 章
第 三十九 章

39: 1 Pysatliet eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料 作 精緻[zengtix] ee 衫, ti 聖所 eng 來 服事, koqAluun 作 聖衣,是 照 Iahohoaf 所命令 Mosef+ee 。
 39: 2  eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作 yhutteg
 39: 3 將 金仔 錘做[tuizox] 薄片,剪出 線 來, kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, eng 奇巧 ee 手工 做夥 來 繡。
 39: 4 Koq yhutteg作 兩條 相連 ee 披肩[phikiefn],接連 ti yhutteg ee 雙頭。
 39: 5 Hit'頂面 eng 奇巧 ee 工 來 織 ee 帶,是 kab yhutteg一樣 ee 作法,是 eng haa^eekab yhutteg 接連 做 一塊,是 eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作^ee,是照 Iahohoaf 命令 Mosef^ee 來 作^ee。
 39: 6 Koq 琢出[tokzhud]兩塊 紅瑪瑙,鑲 ti 金槽^裡,照 刻印 ee 法度,雕刻 Ysekliet-子兒[kviafjii] ee 名字;
 39: 7  cit'兩塊 寶石 安 ti yhutteg ee 兩條 披肩頂,為
Ysekliet-人 當作[tngzox] 記念石,是 照 Iahohoaf 所吩咐Mosef^ee。
 39: 8  eng 奇巧 ee 手工 作 胸掛牌, kab yhutteg 一樣 ee 作法,是 eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作^ee
 39: 9 胸掛牌 是 四方形^ee,疊做[thiabzox] 雙層; cit'雙層 長 一-liah,寬 一-liah
 39: 10 頂面 鑲著 寶石 四行[zoa]: 第一行 是 紅寶石、黃玉、紅玉;
 39: 11 第二行 是 綠寶石、藍寶石、金鋼石;
 39: 12 第三行 是 紫瑪瑙、白瑪瑙、紫色 ee 水晶;
 39: 13 第四行 是 綠玉、紅瑪瑙、碧玉。 Ciah'ee lorng ti 金槽內。
 39: 14 Ciah'ee 寶石 lorng 是 照著 Ysekliet 十二個 kviar ee 名字,照 刻印 ee 法度,雕刻Ysekliet-十二個 支派 ee 名字。
 39: 15 Ti 胸掛牌頂eng 純金 phaq-nar 索仔 ee 鍊仔。
 39: 16 Koq 作 兩個 金槽 kab 兩個 金環,安 ti 胸掛牌 ee 雙頭。
 39: 17  hit'兩條 phaq- ee 金鍊仔 zhngkoex 胸掛牌 雙頭 ee 環,
 39: 18 koq 將 鍊仔 ee hit'兩頭 接 ti 兩個 槽,安 ti yhutteg頭前 ee 披肩。
 39: 19 作 兩個 金環,安 ti 胸掛牌 ee 兩頭, ti yhutteg 內面 ee 邊仔
 39: 20 koq 作 兩個 金環,安 ti yhutteg 頭前 ee 兩條 披肩 ee 下面,倚近 相接 ee 所在, ti yhutteg 奇巧 ee 工 所織 ee ee 頂面。
 39: 21 Eng 一條 藍 ee 幼帶將 胸掛牌 ee kab yhutteg ee 環 縛相連[pak-svalieen] ho 胸掛牌 貼 ti yhutteg 奇巧 ee 工 所織 ee 帶^裡,mxthafng kab yhutteg 離縫,是 照 Iahohoaf所命令 Mosef^ee。
 39: 22  eng 織布 ee 工 來 作 yhutteg- ee 外袍,色緻
[sektix] 全是 藍^ee。
 39: 23 ee 對中 留 一個 領孔[niafkhafng],領孔 ee 周圍 織出 領邊 來,親像 戰甲[ciernkaq] ee 領孔,免得 破裂[phoarlih]  
 39: 24 Ti ee 下腳部, eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻 作 石榴[siaqliuu]  
 39: 25 koq eng 純金 作 琀鈴仔[hamleng'ar] ,將 琀鈴仔 釘 ti ee 四圍 ee 下腳部 ee 石榴 中間:
 39: 26 一粒 琀鈴仔 一粒石榴,一粒 琀鈴仔 一粒石榴, ti ee 四圍 ee 下腳部 eng 來 服事, 是 照 Iahohoaf所吩咐Mosef^ee
 39: 27 Yn eng 織成 ee 幼麻布 為 Aluun kab hiah'ee kviar 作 內衫,
 39: 28  eng 幼麻布 作 帽 kab suysuie ee 包頭巾, eng 紡^過 ee 幼麻布 作 褲,
 39: 29 koq eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料, 以及 紡^過 ee 幼麻,eng 繡花 ee 手工 作 腰帶,是 照 Iahohoaf 所吩咐 Mosef^ee
 39: 30  Eng 純金 作聖冠上 ee 牌,ti 頂面 照 刻印仔 ee 方法,刻著〝做聖 歸 IAHOHOAF〞。
 39: 31 Koq eng 一條 藍 幼帶,將 牌 縛[pak] ti 帽頂,是 照 Iahohoaf 所吩咐Mosef^ee
 39: 32 Zu afnnyeng 來 當做 會幕 ee 帳幕 一切 ee 工 就 完成。 凡是 Iahohoaf 所吩咐 Mosef^eeYsekliet- lorng 照樣 作好。
 39: 33 Yn 就 將 ciah'ee 送到[sarngkaux]Mosef-hiaf: 帳幕 kab 帳幕 ee 一切 器具,就是 鉤仔 、板、 橫杠、柱仔、門臼,
 39: 34 染紅 ee 羊公皮 ee 蓋、海狗皮 ee 頂蓋, kab 遮 櫃 ee 帳簾 ,
 39: 35 法櫃 kab ee 杠 以及 施恩座,
 39: 36 桌仔 kab 桌仔 ee 一切 器具 以及 排列 ee 餅,
 39: 37 純金 ee 燈臺 kab 排列 ee 燈盞, kab 燈臺 ee 一切 器具, 以及 點燈 ee 油,
 39: 38 金壇thafng ee 油、phafng ee 香料、布棚 入口 ee 門簾,
 39: 39 銅壇 kab 壇頂 ee 銅網,壇 ee 杠 以及 壇 ee 一切器具,洗盪盆 kab 盆座,
 39: 40  ee 布帷 kab 柱仔 , 以及 門臼 , 庭 ee 門簾、索仔釘仔, 以及 當做 會幕 ee 帳幕 kab 會幕中 一切 tioh eng ee 器具,
 39: 41 精工 所作 ee 禮服, kab 祭司 Aluun 以及 伊 hiah'ee kviar ti 聖所 boeq eng 來 服事 ee 聖衣。
 39: 42 Ciah'ee 一切 ee 工作 lorng Ysekliet-人 照Iahohoaf所吩咐Mosef^ee 來 作^ee 。
 39: 43 Iahohoaf怎樣 吩咐,yn 就 蝻� 作。 Mosef看著 一切 ee lorng 作成, 就 ka yn 祝福。
                           --==回 頁 首 --


                    出 埃 及 記   第 40 章
第 四 十 章

 40: 1 Iahohoaf教示Mosef講:
 40: 2 "正月初一,你 tioh 將會幕 ee 帳幕 khia^起來,
 40: 3 "將 法櫃 安 ti 內面, eng 帳簾 ka 伊 遮閘[jiazah]
 40: 4 "將 桌仔 搬^入去,排設 頂面 ee 物。 將 燈臺 搬^入去,點 hit'ee 頂面 ee 燈。
 40: 5 "將 燒香 ee 金壇 安 ti 法櫃前,掛 會幕 ee 門簾。
 40: 6 "將 燒祭壇 安 ti 會幕 ee 帳幕 門前。
 40: 7 "將 洗盪盆 安 ti 會幕 kab ee 中間, ti 盆^裡
toea 水。
 40: 8 "Koq ti 四圍 khia 布帷,將 庭 ee 門簾 掛好。
 40: 9 "Eng thafng ee 油, 抹 帳幕 kab 其中 所有^ee, ho 帳 kab 一切 器具 成聖,就 lorng 成聖。
 40: 10 "Koq tioh 抹 燒祭 壇 kab 一切器具, ho 壇成聖,就 lorng 成做 至聖。
 40: 11 "Tioh 抹 洗盪盆 kab 盆座, ho 盆 成聖。
 40: 12 "Tioh ho Aluun kab yn-kviar kaux 會幕 門口 來, eng 水 洗 身軀。
 40: 13 "Tioh ka Aluun 穿 聖衣, koq ka 伊 抹 油, ho 伊 成聖,thafng 做 祭司來 ka Goar 服事;
 40: 14 "koq tioh ho yn-kviar 來,ka yn 穿 內袍。
 40: 15 "Tioh ka yn 抹油,親像 ka yn-老父 抹油 afnny, ho yn thafng 做 祭司來 ka Goar 服事,yn 世世代代 凡是 受 抹油^ee,就 永遠 做 祭司。
 40: 16 Mosef afnny 行, lorng 是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
 40: 17 第二年 正月初一,帳幕 就 起好[khyhor]
 40: 18 Mosef ka 帳幕 立^起來[khia+khylaai],安好 門臼,立起
hiah'ee 板,zhngf 橫杠,立起 柱仔 。
 40: 19 Ti 帳幕 ee 頂高[tefngkoaan], 鋪搭 布棚,將 布棚 ee 頂蓋,蓋[khaxm] ti hit'ee 頂面 ,是 照 Iahohoaf 所吩咐 伊^ee。
 40: 20 Koq 將 刻 律法 ee 石碑 he ti 櫃內,將 杠 zhngf ti ee 雙旁,將 施恩座 安 ti 櫃頂。
 40: 21 將 櫃 扛入[kngjip] 帳幕,掛 遮閘 櫃 ee 帳簾,將 法櫃 遮閘,是 照Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
 40: 22 Koq 將 桌仔 安 ti 會幕內, ti 帳幕 ee 北邊, ti 帳簾外。
 40: 23 Ti 桌仔頂 將 餅 排列 ti Iahohoaf ee 面前,是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
 40: 24 Koq 將 燈臺 安 ti 會幕內, ti 帳幕 南邊, kab 桌仔 相對,
 40: 25 ti Iahohoaf面前 點燈,是 照 Iahohoaf 所吩咐 伊^ee。
 40: 26 將 金壇 安 ti 會幕內 ee 帳簾 前,
 40: 27 ti 壇上 燒 phafng ee 香料 所作 ee 香,是 照 Iahohoaf所吩咐伊^ee。
 40: 28 Koq 掛 帳幕 ee 門簾。
 40: 29 Ti 會幕 ee 帳幕 門前,安設 燒祭壇,將 燒祭 kab 素祭 獻 ti hit'ee 頂面,是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
 40: 30 將 洗盪盆 安 ti 會幕 kab ee 中間,盆中 toea 水,thafng 洗盪。
 40: 31 Mosef kab Aluun以及Aluun hiah'ee kviar ti cit'ee 盆^裡 洗手 洗腳。
 40: 32 Yn 進入 會幕 或是[iafsi] 就近 壇 ee 時陣, 就 lorng 洗盪,是 照 Iahohoaf所吩咐 伊^ee。
 40: 33 Ti 帳幕 kab ee 四圍 khia 布帷,掛 庭 ee 門簾。
AfnnyMosef就 完成 工作。
 40: 34 當時,雲 遮蓋 會幕,Iahohoaf ee 榮光 就 充滿 帳幕。
 40: 35 Mosef boextaxng 進入 會幕; 因為 雲 停 ti hit'ee 頂面 , koq Iahohoaf ee 榮光 充滿 帳幕。
 40: 36 當 雲 tuy 帳幕 收^起去[khylix] ee 時, Ysekliet-人 就 起身 行;
 40: 37  na 無 收^起去, yn 就 無 起身,等到 雲 收^起去。
 40: 38 日間, Iahohoaf ee 雲 是 ti 帳幕 ee 頂高; 夜間,雲中 有 火, ti Ysekliet-全家 ee 目睭前。 Ti yn 所行 ee 路上
lorng afnny

                          --==回 頁 首 --

   


〔 出 埃 及 記 〕 編譯:林 繼 雄‧林 華 英(1998/6/15~9/10 )
             網面修改 重新上網 (1999/5/10 )