-
(.台灣人企求現代化的努力
┌<台語口ㄅ說明(請按下)
--
d.台語現代文書法(MLT,
Modern Literal Taiwanese)起於1943年。該年就讀於台南一中二年級的四位學生,吳長元、陳榮添、吳東烈和林繼雄受到日人教官橋本老師的言論鼓勵,乃決意合力開發台灣人的口語文。當時則感覺到漢字的台語口語文寫法的風險太大因而著手於羅馬字的寫法。
>
d.原來,羅馬字寫法在原則上是一種音標法,那是一套便於寫出各人在某地某時所說出的口音的記號。有了這套原則,想要寫整套心中的理念時,因為每句話每句話都得要思慮拼音法,其心理負擔極重,難以為繼,且無法肯定所拼出來的結果是否因人因時而有所差異,故自己失去信心。可見,單欲以拼音法的瞭解要順利寫好全國性文書是非常不容易的事。
>
d.大家共認到所要尋找的是一種文書法,那是要制定一套標準的語辭拼字,叫做台灣話的"正字",以使國家裡不同口音的人民,有共同的文字。台灣話的文書法,採用羅馬字時,又必須先對每個語辭制定漳泉口音共通的拼字。我們把它叫做"台語現代拼字系統
TMSS,(Taiwanese Modern Spelling System)"。
d.簡單說來,這個系統TMSS是簡體拼字的寫法中,加入:
(1)"出氣子音"的ch,kh,ph.th和zh,
(2)"鼻化子音記號字,v",放在母音拼字之前,以及
(3)母音的"聲調變化拼法"。 |
d.又為漢字辭的羅馬字化,特別規定了"規格化轉調規則"使語辭的前行漢字有一定的轉調依據。
d.這就是已有六十多年實踐經歷的台語羅馬字(台羅)現代文書法的文字寫法;其所用的語辭叫做"台羅現代拼字辭",其中的漢字發音是根據1885年時就出版的字典。為這套文書法,在1950年時就已確立好文法語法和組辭法,於另篇詳述。
>
(.口語文書技巧-台灣口語文的文書法
d.
想要用拼字辭編寫台語白話文時,為使閱讀者易於理解,除了拼字要正確以外,還要注意到寫文章的技巧。
>
d.
台語用漢字排列寫出來的結果,竟然會受到誤會的時候,單純地以正確得拼字辭取代原文的漢字辭,也常常會同樣受誤會。
>
d.
說一句"發現新大陸的人",是要表示發現了住在新大陸的人,還是指到曾經發現了新大陸的那個人,是難以分辨清楚的。這就是說,它可能是"發現新大陸的人"(1)或者是"發現新大陸的人"(2)。如果單純地用拼字辭來取代,則成為"hoatkiexn
syn-taixliok ee laang",這是(1),而要表示(2)則可寫為hoatkiexn-syn-taixliok
ee laang";這樣問題才得到解決。 >
d.
『台語現代文書法』是要確立現代文的編寫方法的。它主要是要訂定好台灣口語文當中的文法,語法及組辭法,用來避免一向漢字文的不明確性。
>
>
d.
這套台灣口語的文法,由"語辭"的規定開始。語辭的集團,是"片語",也叫做"文節"或"子句"。上例中,syn-taixliok是一個組合名詞,而再加上語辭hoatkiexn的hoatkiexn-syn-taixliok也是一個組合名詞;後面連一個ee的[<名詞><ee>]是要說明後辭的形容詞節。於是,(1)的簡述是hoatkiexn
~ laang"而(2)僅單純地指著"~ laang"。
>
d.
台語的"語辭"有那些種,而該如何組好一個"句子"是台語文書法的出發點。而一個合格的文章裡面,這些語辭和句子的正確排列順序,就成為文法的討論中心了。其實,一般中文學者所重視的"造句法",對應著現代文的文法了。
>
d.
這項台語語言學的探討,在1948年到1951年間大力進行,而台灣話特殊的語法的探查,則經由歐日文藝作品的台文翻譯之間完成。
>>
d.以上一系列台語現代文書法的建構成果,遲至台灣戒嚴末期出版物管制放鬆時起,陸續以圖書及網際網路專文形式公布於世。
(.台語文書之教導
>>
台語文書的教導,傳統上強調應以聲韻學為基礎。於是一定要從所謂的七聲調的背記開始。這是極度語音解析型的唯理性教學法,對心欲親近母語之美的學習者是非常不恰當的。
>
台語現代文,自一開始就實施感性教學法:那就是全不遵照任何理論性思維,而直接進入課文的閱讀。這時,已對台語字母有所瞭解的學生就模仿老師的聲音去體會台語的聲調。
>
一般的文字是不高不低的主韻(基調音);而遇到母音後有~h,~q;~p.~b;~k,~g;~t,~d時就頓一下:這些是高低促音。
只要是頓了一下,因各地口音有別,不必太在意。
>
學生會注意到aa,ee,ii,oo,uu的.mm,ngg拼法;聽老師讀就知道是長而歪彎曲的聲音。又注意到~x的字,即ax,ex,ix,ox,ux,mx,ngx是壓下的聲音,而~f如af,ef,of,mf,ngf是拉高的讀法,又遇到y,w也是拉高的。很有趣的是ar,ea,ie,or,uo,mr,ngr等,是略加力氣的上突音。
>
其實,學生不太在意這些文中部份部份的拼字,卻會把一句話一句話的拼字整句地記下來;這些才對他們是有意義的。
>
下面把十多年前翻譯的一篇現代詩,供大家想一想如何教初學的人認識台羅現代文。(文中以v字代替鼻化記號v)(欲聽各句節朗讀聲,請按句節後的@1nn)
↓電腦合成台語音 |
(.”Thviarsym
ti larn ee ciu'uii@(愛心在我們的周圍)
(
Ti larn ee ciu'uii u cviazoexciorng ee thviarsym.
Lie kiarm ykefng oe khvoarzhud?
Naxsi iawboexhiao, tioh chviar laai thak;
Lie ciu thafng zaiviar. @
(.Armsii,
mamaf laai binzhngg-zeeng,
Khinkhyn ka lie cym^cide.
Lie-simlai ciu u cidee kafmkag.
Lie zay hef si cidkhoarn ee thviarsym.
(.Kab
papaf zortin, lie u anzoaan,
Koq kvar zox cinzoe taixcix.
Suijieen y lorng boo-kofngzhud.
Lie ma zaiviar papaf cviaa-thviax^lie.
>
(.Peng'iuo
kab lie, ma u koq-cidkhoarn ee thviarsym.
Tngf lirn teq korng soeasviaf-oe,
Koq teq kuqkuq'chiox ee sii,
Lirn ee simlai kiafmboo cviaa-khoaelok? @
(.Ar
lirn-nngxlaang cy'u tiaxmtiam ze ti hiaf,
Lirn ma zay, hiaf thviarsym ia ti^teq.
(.Thviarsym
mxna si laang ciaq u.
Larn ee kaw'ar-kviar teq toex larn
tag'ui zao ee sii,
Lie thafng khvoartioh y ma u thviarsym.
(.Kofzuy
ee niaubi'ar zawlaai lie-chiwlai,
Bagciw buibuy ciu ansym khuxn^khix.
Lie korng,
y kiarm mxzay symmih si thviarsym?
(.Zuykngf-lai
ee kimhii ma aix lie khix thviax^y. .
Tegpiet tngf goaxkhao teq loqho ee sii.@
(.Uxsizun
cidtiam'ar soeahang-miqkvia
Ma oe ho lie thafng khoaelok. .
Chinchviu ti joaqthvy^nih,
Limtioh cidzhuix lefnglerng ee cvyzuie.
(.Iafsi
ti loqsoeq ee armmii,
Thafng khaxm ti unloarn ee miphoe-lai.
(.Muyjit,
larn lorng ti thviarsym ee laibin.
Larn na khvoartioh symmih suysuie ee miqkvia,
Simlai ciu khoaelok koq u ie'aix;
Zef ciuxsi thviarsym ee seakaix. . .
Ar lie ciu boeq thafng
zaiviar hef si joaxniqar ee kibiau.
(.Chvichvy
ee zhawpof, teq korng zhunthvy ykefng
laai.
Koq
u boxseng ee toaxzheeng, ho lie thafng
bihho.
(.Koq
ti chiuthvy ee armmii, thafng khvoax moafthvy
ee chvy.
Eng thviiarsym
khix khvoax ciu'uii,
Simlai
ciu u anzeng ee hylok.
(.
Ar
lie ti simlai boeq hvoahie laai kafmsia,
In'ui
tvaf oexthafng tittioh hiah'zoe ee
thviarsym.
(.Uxcidjit,
u cidee cviaa-tegpiet ee laang boeq ti
lie-bixnzeeng zhut'hien.
Y si
hiahniq'tegpiet, bolaang thafng chinchviu.
(.
Mxzay tangsii, citkvia su boeq cincviax laai
hoatsefng,
Kiarm
oe si kin'afjit, larn lorng mxzaiviar.
(.Tngf
lie khvoarzhud uxlaang si lie-sym sor ie'aix
ee,
Ciu khix
kab y zorhoea kong'oe cidtiarm'ar-kuo,
Lie ee
simlai ma oe kafmkag hiahniqar hexnghog.
(.Afnny
lie boeq cviaa-hvoahie,
Hiaf ciu u hiah'zoe ee thviarsym. .
. .
(.Af,
tvaf, lie ia oexhiao ciofng yn
cidee-cidee
khvoarzhud.
|
(.最常見而必先記住的拼字辭
一些在台羅拼音文中, 最常見而必先記住的拼字辭,列表之如下:
介系辭:_(.ee__kab__koq__ho__ka__tuix__tuy__ti
__(.ui_eng__liah_ciaq__ciu
=_to__lorng
=ctof_
_(.ia
= ma__lieen_
na_nar
iafsi__ar__mxkuo
(.naxboo__tngf__tvaf_tvaciaq_soax__soax
助動詞:
(.Aix_mxaix_boeq_m_aeboeq_boboeq_teq
_ (.tehboeq_u__boo_thafng__mxthafng_tioh=toh_
(.kvar__mxkvar
oe___oextaxng___oexthafng_
__(.oexhiao___oexsae__boe__boextaxng_boexthafng
(.boexhiao__boexsae
_laai__mxlaai__khix_
mxkhix
代名詞:
(.goar_lie__y_yi_goarn__larn__lirn_yn
__(.zef__hef__cit'ee__hit'ee__ciah'ee__hiah'ee_
(.tag'ee=muy'ee_symmih__sviaflaang__tofui
(.tangsii
zvayviu
= ui-symmih afnnar__afnny_
(.cit'ho
citkhoarn cittex__citciaq__citthox
(.ciaf__hiaf
cittaq hittaq_
接頭辭:
(.cviaa-__cyn-__ciog-__khaq-__zoex-_
(.siang-_sviw-=sviu~__ciahniq'~__hiahniq'~
(.u-
= ux~ boo-=bo~_
接尾辭:
(.-teq__-tioh__-kaux__-gaq__-hof
(.hor__-laai__-khix__-loqlaai__-loqkhix_
(.cviulaai_-cviukhix_-khylix__-hor__
(.-bai=-mai_-mxtioh
-boo__-botioh_
(.-bokaux__-boexlaai_ |
抄自:台羅現代文及其構成
.林繼雄(1997/9上網,
2001/12 補充)
http:www.edutech.org.tw/Prospect/MLT-TMSS(1).htm |